标签
"You know, back when I was in the academy, br>
"你知道,当我还在星舰学院的时候 br>
We would follow every toast with a song!" br>
每次干杯我们都会接着唱一首歌!" br>
(Klingon singing:Klingon Victory Song) br>
(克林贡语歌唱:<克林贡胜利赞歌>片段) br>
`el Da' br>
下士登上了(星舰) br>
Qib'a' br>
无尽的银河中 br>
Oh-kie br>
一片(无足轻重的)羽毛 br>
yIjah, Qey' 'oH br>
伟大胜利的滋味,非常好 br>
yIjah, Qey' 'oH br>
伟大胜利的滋味,非常好 br>
(Italian singing:Che Gelida Manina) br>
(意大利语歌唱:<冰凉的小手>片段) br>
se la laaaa-sci riscaldar-dar br>
就让我来温暖它吧 br>
se la laaaa-sci riscaldar br>
就让我来温暖它 br>
Cercar, cercar br>
寻找,寻找 br>
Al buio non de ricasaldar br>
却终无法在黑暗中温暖它 br>
se la laaaa-sci riscaldar-dar br>
就让我来温暖它吧 br>
se la laaaa-sci riscaldar br>
就让我来温暖它 br>
Cercar, cercar br>
寻找,寻找 br>
Al buio non de ricasaldar br>
却终无法在黑暗中温暖它 br>
'Tis better to have loved and lost br>
纵然曾经爱过却落空 br>
Than never to have loved at all br>
也比从未爱过更好 br>
Come cheer up, my lads.Come cheer up, my lads. br>
振作起来吧,小伙子们.振作起来吧,小伙子们 br>
'Tis better to have loved and lost br>
纵然曾经爱过却落空 br>
'Tis better to have loved and lost (Captain Jean-Luc Picard) br>
纵然曾经爱过却落空(让-卢克·皮卡德舰长) br>
Than never to have loved at all (Of the Federation Starship) br>
也比从未爱过更好(来自联邦星舰) br>
Come cheer up,my lads. come cheer up,my lads br>
振作起来吧,小伙子们.振作起来吧,小伙子们 br>
'Tis better to have loved and lost (Captain Jean-Luc Picard) br>
纵然曾经爱过却落空(让-卢克·皮卡德舰长) br>
One, seven, three, four, six, seven, three, two, one, four, seven, six br>
1,7,3,4,6,7,3,2,1,4,7,6 br>
Charlie, three, two, seven, eight, nine, seven, seven br>
C,3,2,7,8,9,7,7 br>
Seven, six,four, three, tango, seven, three, two, victor, seven, three br>
7,6,4,3,T,7,3,2,V,7,3 br>
One, one, seven, eight, eight, eight, seven, three, two, four, br>
1,1,7,8,8,8,7,3,2,4 br>
Seven, six, seven, eight, nine, seven, six, four, three, seven, six. Lock! br>
7,6,7,8,9,7,6,4,3,7,6.锁定! br>
When I have plucked the rose (tea, Earl Grey, hot) br>
当我摘下玫瑰(茶,格雷伯爵茶,热的) br>
Longing still, for that which longer nurseth the disease br>
仍在渴望,能更长久维持相思之疾的东西 br>
In faith, I do not love thee br>
的确,我并不爱你 br>
Shall I compare thee to a summer's day? br>
我能否将你 比作夏日? br>
When I have plucked the rose br>
当我摘下玫瑰 br>
Plucked the rose br>
摘下玫瑰 br>
Longing still, for that which longer nurseth the disease br>
仍在渴望,能更长久维持相思之疾的东西 br>
In faith, I do not love thee br>
的确,我并不爱你 br>
Shall I compare thee to a summer's day? br>
我能否将你 比作夏日? br>
'Tis better to have loved and lost (baba ba, baba ba ba) br>
纵然曾经爱过却落空 br>
Than never to have loved at all (baba ba, baba ba ba) br>
也比从未爱过更好 br>
Come cheer up,my lads (ba ba). come cheer up,my lads (ba ba) br>
振作起来吧,小伙子们.振作起来吧,小伙子们 br>
'Tis better to have loved and lost (baba ba, baba ba ba ba ba) br>
纵然曾经爱过却落空 br>
Incredibly unbroken sentence br>
难以置信的不间断的话语 br>
Moving from topic to topic br>
一个又一个地转换话题 br>
No one had a chance to interrupt br>
没人能有机会打断 br>
It was quite hypnotic br>
真是让人昏昏欲睡 br>
Incredibly unbroken sentence br>
难以置信的不间断的话语 br>
Moving from topic to topic br>
一个又一个地转换话题 br>
No one had a chance to interrupt br>
没人能有机会打断 br>
It was quite hypnotic br>
真是让人昏昏欲睡 br>
(Italian singing:Che Gelida Manina) br>
(意大利语歌唱:<冰凉的小手>片段) br>
se la laaaa-sci riscaldar-dar br>
就让我来温暖它吧 br>
se la laaaa-sci riscaldar br>
就让我来温暖它 br>
Cercar, cercar br>
寻找,寻找 br>
Al buio non de ricasaldar br>
却终无法在黑暗中温暖它 br>
"That's an interesting twist." br>
“这真是个有趣的变化.” br>
"Hmm ..." br>
“嗯...” br>