No Time to Think
Bob Dylan
标签
In death, you face life with a child and a wife br>
你在死亡中,与妻儿一起直面人生 br>
Who sleep-walks through your dreams into walls br>
她于睡梦中穿过你的梦境,走入高墙之围 br>
You’re a soldier of mercy, you’re cold and you curse br>
你是仁慈的军人,你冷酷,你咒骂 br>
“He who cannot be trusted must fall” br>
“他无法信任,他必将堕落” br>
Loneliness, tenderness, high society, notoriety br>
孤独,温情,上流社会,臭名昭著 br>
You fight for the throne and you travel alone br>
你为权力而战,你孤独前行 br>
Unknown as you slowly sink br>
你逐渐消沉,无人知晓 br>
And there’s no time to think br>
没有时间思考 br>
In the Federal City you been blown and shown pity br>
在联邦城(华盛顿市),你饱经风霜,有人偷偷 br>
In secret, for pieces of change br>
怜悯施舍,一些零钱 br>
The empress attracts you but oppression distracts you br>
皇后吸引着你,但压迫扰你心神 br>
And it makes you feel violent and strange br>
这令你感到,暴力而陌生 br>
Memory, ecstasy, tyranny, hypocrisy br>
记忆,迷醉,残暴,伪善 br>
Betrayed by a kiss on a cool night of bliss br>
在一个狂喜之夜,一个吻将你出卖 br>
In the valley of the missing link br>
在遗失之谷 br>
And you have no time to think br>
你再无时间考虑 br>
Judges will haunt you, the country priestess will want you br>
法官将纠缠不休,国家女祭司将讨要你 br>
Her worst is better than best br>
她最坏的情况,也胜过最好的 br>
I’ve seen all these decoys through a set of deep turquoise eyes br>
透过一双青绿之眼,我看清了这全部圈套 br>
And I feel so depressed br>
我感到万分沮丧 br>
China doll, alcohol, duality, mortality br>
瓷娃娃,酒精,两重性,致死性 br>
Mercury rules you and destiny fools you br>
墨丘利(罗马神话中众神的使者)支配着你,命运愚弄着你 br>
Like the plague, with a dangerous wink br>
如一阵瘟疫,伴着危险的一瞥 br>
And there’s no time to think br>
再无时间思考 br>
Your conscience betrayed you when some tyrant waylaid you br>
当暴君将你截获,良心便背叛于你 br>
Where the lion lies down with the lamb br>
狮子与羔羊同卧 br>
I’d have paid off the traitor and killed him much later br>
我会让叛徒偿还,并迟早置他于死地 br>
But that’s just the way that I am br>
但那也终将成为我的下场 br>
Paradise, sacrifice, mortality, reality br>
天堂,牺牲,死亡,现实 br>
But the magician is quicker and his game br>
但魔术师身手更快,他的把戏 br>
Is much thicker than blood and blacker than ink br>
比鲜血更稠密,比墨汁更阴暗 br>
And there’s no time to think br>
没有时间思考 br>
Anger and jealousy’s all that he sells us br>
他兜售给我们的,唯有愤怒和嫉妒 br>
He’s content when you’re under his thumb br>
玩弄你们于股掌之间,他便心满意足 br>
Madmen oppose him, but your kindness throws him br>
疯子们反抗他,但你的仁慈使他 br>
To survive it you play deaf and dumb br>
幸免于难。而你无知无觉。 br>
Equality, liberty, humility, simplicity br>
平等,自由,谦卑,纯朴 br>
You glance through the mirror and there’s eyes staring clear br>
你于镜中一瞥,一双眼睛在你脑后 br>
At the back of your head as you drink br>
炯然盯视,在你喝酒之时 br>
And there’s no time to think br>
没有时间思考 br>
Warlords of sorrow and queens of tomorrow br>
悲伤的军阀,明日的女皇 br>
Will offer their heads for a prayer br>
会在祈祷中,祭上他们的头颅 br>
You can’t find no salvation, you have no expectations br>
你无法找到救赎之道,你再无任何希望 br>
Anytime, anyplace, anywhere br>
无论何时,何处,何地 br>
Mercury, gravity, nobility, humility br>
墨丘利,威胁,高尚,谦逊 br>
You know you can’t keep her and the water gets deeper br>
你知道无法留住她,水不断加深 br>
That is leading you onto the brink br>
引你走向深渊边缘 br>
But there’s no time to think br>
但已没有时间考虑 br>
You’ve murdered your vanity, buried your sanity br>
你谋杀了你的虚荣,埋葬了你的理智 br>
For pleasure you must now resist br>
为了享乐你现在必须抵抗 br>
Lovers obey you but they cannot sway you br>
情人遵从于你,但她们无法支配你 br>
They’re not even sure you exist br>
她们甚至不能肯定你的存在 br>
Socialism, hypnotism, patriotism, materialism br>
社会主义,催眠状态,爱国主义,物质主义 br>
Fools making laws for the breaking of jaws br>
愚人为了冲破难关,制定法律 br>
And the sound of the keys as they clink br>
当他们开门之时,钥匙咔嗒作响 br>
But there’s no time to think br>
但已没有时间思考 br>
The bridge that you travel on goes to the Babylon girl br>
你行走的那座桥,通向巴比伦(奢华淫靡)女孩 br>
With the rose in her hair br>
发中插着一朵玫瑰 br>
Starlight in the East and you’re finally released br>
东方的星光闪烁,你终于获救 br>
You’re stranded but with nothing to share br>
你不知所措,但没有什么好分享 br>
Loyalty, unity, epitome, rigidity br>
忠诚,团结,典型,僵硬 br>
You turn around for one real last glimpse of Camille br>
你转过身,为了真实地,最后瞥一眼卡米尔 br>
’Neath the moon shinin’ bloody and pink br>
在月光下,耀出粉红血色 br>
And there’s no time to think br>
没有时间考虑 br>
Bullets can harm you and death can disarm you br>
子弹会射伤你,死亡会使你缴械 br>
But no, you will not be deceived br>
但是不,你不会被欺骗 br>
Stripped of all virtue as you crawl through the dirt br>
当你在腐烂中爬行,一切贞洁便褪去 br>
You can give but you cannot receive br>
你可以给予,但你无法接受 br>
No time to choose when the truth must die br>
当真相必然死亡,便没有时间抉择 br>
No time to lose or say goodbye br>
没有时间失去或告别 br>
No time to prepare for the victim that’s there br>
没有时间为受害者着想 br>
No time to suffer or blink br>
没有时间承受或眨眼 br>
And no time to think br>
也没有时间思考 br>