标签
My mama told me br>
在我年少懵懂时 br>
When I was younger br>
妈妈告诉我 br>
You better speak up br>
你要学会高声执言 br>
Don't be a number br>
别沦为平庸的庞大分母 br>
My daddy told me br>
父亲教导我 br>
When it was thunder br>
若万钧雷霆降临 br>
Go be the lighting br>
就去如闪电划破长空 br>
Don't run for cover br>
别忙于四处藏身 br>
Who's gonna help the helpless br>
谁会对无助之人伸出援手 br>
Sometimes we're all alone br>
我们本都孑然一身 br>
These days we're all just looking br>
如今在四处寻觅 br>
For a place that we call home br>
一处获得归属的净土 br>
Now we can't climb over br>
我们被局限于高墙之间 br>
And you can't go round br>
无法周旋突出重围 br>
Build them up br>
曾经堆起高墙 br>
We'll tear them down br>
是时候夷平阻隔 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
And tear down walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the mountains that we climb br>
即是需被攀越的险峰 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the great divide br>
即是难以逾越的鸿沟 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
Tear down walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
The space between us br>
横亘在我们之中 br>
Is getting wider br>
距离变得无间 br>
We need this bar to br>
障碍是为了点燃火焰 br>
Light the fire br>
启明后世路途 br>
Show me the promise br>
告诉我你的承诺 br>
Give me some dealing br>
倾吐你的境遇 br>
There's too much hurting br>
伤痛已然太多 br>
We need some healing br>
我们渴求治愈 br>
Who's gonna help the helpless br>
谁会对无助之人伸出援手 br>
Sometimes we're all alone br>
我们本都孑然一身 br>
These days we're one step closer br>
如今向前踏出重要一步 br>
To that place that we call home br>
迈向彼此归属的净土 br>
Now we can't climb over br>
我们被局限于高墙之间 br>
And you can't go round br>
无法周旋突出重围 br>
Build them up br>
曾经建起高墙 br>
We'll tear them down br>
是时候夷平阻隔 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
And tear down walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the mountains that we climb br>
即是需被攀越的险峰 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the great divide br>
即是难以逾越的鸿沟 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
Tear down these walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
I remember when the world was smaller br>
我仍记得世界只有一角天地时 br>
And we both felt 10 feet taller br>
人们仿佛觉得自己高出10寸 br>
Now we can't climb over br>
我们被局限于高墙之间 br>
And you can't go round br>
无法周旋突出重围 br>
Build them up br>
曾经建起高墙 br>
We'll tear them down br>
是时候夷平阻隔 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
And tear down walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the mountains that we climb br>
即是需被攀越的险峰 br>
These walls br>
这些高墙 br>
Are the great divide br>
即是难以逾越的鸿沟 br>
Brick by brick br>
抽走块块砖瓦 br>
Gonna watch them fall br>
以此见证坍塌 br>
Build more bridges br>
架起更多桥梁 br>
Tear down these walls br>
拆毁冷漠高墙 br>
These walls br>
这些高墙 br>
These walls br>
如许障碍 br>
Tear down walls br>
夷平高墙 br>
These walls br>
这些高墙 br>
These walls br>
如许高墙 br>
These walls br>
如许偏见 br>
Tear down walls br>
拆毁冷漠高墙 br>