标签
It's okay, it's okay. I'm gonna make it anyway br>
没事的,无论如何我会办到的 br>
Sometimes I just feel like, quitting I still might br>
有时我甚至想要,放弃我仍有能力做的 br>
Why do I put up this fight, why do I still write br>
为什么我要(与命运)英勇搏斗,为什么我仍固执的在创作? br>
Sometimes it's hard enough just dealing with real life br>
有时应付现实生活就足够艰难了 br>
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics br>
有时我只想跳上舞台,去吼爆麦克风 br>
And show these people what my level of skill's like br>
并向这群观众展示我说唱的水平到底如何 br>
But I'm still white, sometimes I just hate life br>
但我仍是个白鬼, 有时我会憎恨生活 br>
Something ain't right, hit the brake lights br>
有时这些不切实际,(他说他能)吸引那些聚光灯 br>
Case of the stage fright, drawing a blank like br>
事实上他会怯场,甚至害怕那些聚光灯 br>
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault br>
Da-duh-duh-da-da,这并不是我的错 br>
Great big eye*****, my insides crawl br>
惊恐的睁大了眼睛,我的内心在挣扎 br>
And I clam up I just slam shut br>
我拒不开口,紧闭我的嘴 br>
I just can't do it, my whole manhood's br>
我只是不能够做到,我整个人格 br>
Just been stripped, I have just been vicked br>
都被剥去,我整个人都被撕开 br>
So I must then get, off the bus then split br>
所以我只能下车,然后离开 br>
Man ***** this *****t; yo, I'm going the ***** home br>
这该死的人生,我还要回那个凌乱的家 br>
World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road br>
当我逃回八英里路,仿佛整个世界都在我肩膀上 br>
I'm a man, I'mma make a new plan br>
我是个爷们,我已经制定了个新计划 br>
Time for me to just stand up, and travel new land br>
是我站起来,去新环境去闯荡的时候了 br>
Time to really just take matters into my own hands br>
是我用自己的手得到我想要的东西的时候了 br>
Once I'm over these tracks man I'mma never look back(8 Mile Road) br>
我曾经超越过那些路上(碌碌无为)的人,我一定不能回头看 br>
And I'm gone, I know right where I'm going br>
我要走了,我已经知道哪里才是我要去的地方了 br>
Sorry momma I'm grown, I must travel alone br>
对不起妈妈,我长大了,我必须独自去探索 br>
Ain't gonna follow the footsteps I'm making my own br>
再也不会沿着(别人)脚印走了,我要做我自己 br>
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road br>
我知道的唯一的方法就是逃离八英里路 br>
I'm walking these train tracks, trying to regain back br>
重走这些火车轨道,试着找回我曾经的斗志 br>
The spirit I had fore I go back to the same crap br>
在我回到这个同样的滥地方之前 br>
To the same plant, in the same pants br>
穿着同样的裤子,回到原来的工厂 br>
Trying to chase rap, gotta move ASAP br>
尽力赶上节拍,尽快动身 br>
And get a new plan, momma's got a new man br>
我有了新的计划,妈妈有了新男人 br>
Poor little baby sister, she don't understand br>
但可怜的小妹她不懂 br>
Sits in front of the TV, buries her nose in the pad br>
坐在电视前,把她的鼻子埋在垫子里 br>
And just colors until the crayon gets dull in her hand br>
不停的画,直到蜡笔在她的手里变得同样的沉闷 br>
While she colors her big brother and mother and dad br>
当她画她的哥哥,妈妈,爸爸时 br>
Ain't no telling what really goes on in her little head br>
没人知道她小脑袋里到底在想些什么 br>
Wish I could be the daddy that neither one of us had br>
希望我能成为超越我们父辈的那种父亲 br>
But I keep running from something I never wanted so bad! br>
但是我一直在试着逃离那些我不曾预料的糟糕事情 br>
Sometimes I get upset, cause I ain't blew up yet br>
有的时候我变得沮丧,那是因为我还没有爆发 br>
It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet br>
就好像我长大了,但仍不是真男人一样 br>
Don't gotta rep my step, don't got enough pep br>
别斥责我的脚步慢,(我只是)没攒够劲头 br>
The pressure's too much man, I'm just trying to do what's best br>
男人压力太大了,我只是想尽力做到最好 br>
And I try, sit alone and I cry br>
我(不断)孤独地尝试,(尽管)噙着泪花 br>
Yo I won't tell no lie, not a moment goes by br>
我不会说谎,我生命中的每一刻都不会 br>
That I don't pray to the sky, please I'm begging you God br>
我不会对天祈祷,但上帝我现在要祈求你 br>
Please don't let me be pigeonholed in no regular job br>
别让我像个没有固定工作的妓女一样可怜 br>
Yo I hope you can hear me homey wherever you are br>
我期望你无论你是否在我身边都像家人般注视着我 br>
Yo I'm telling you dawg I'm bailing this trailer tomorrow br>
我现在只想告诉狗一般的你,我只想在明天逃离这个该死的拖车 br>
Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye br>
告诉妈妈我爱她,临别前吻下小妹 br>
Say whenever you need me baby, I'm never too far br>
告诉他们,无论何时她们需要我,我都不会离她们太远 br>
But yo I gotta get out there, the only way I know br>
但是我现在要离开这儿,这是我唯一知道的 br>
And I'mma be back for you, the second that I blow br>
在我席卷乐坛的一刻,我将归来 br>
On everything I own, I'll make it on my own br>
我会走自己的路,去赢得(渴望)一切 br>
Off to work I go, back to this 8 Mile Road br>
一下班我就走,回到八英里路 br>
I'm a man, gotta make a new plan br>
我是个爷们,我已经制定了个新计划 br>
Time for me to just stand up, and travel new land br>
是我站起来,去新环境去闯荡的时候了 br>
Time to really just take matters into my own hands br>
是我用自己的手得到我想要的东西的时候了 br>
Once I'm over these tracks man I'mma never look back (8 Mile Road) br>
我曾经超越过那些路上(碌碌无为)的人,我一定不能回头看 br>
And I'm gone, I know right where I'm going br>
我要走了,我已经知道哪里才是我要去的地方了 br>
Sorry momma I'm grown, I must travel alone br>
对不起妈妈,我长大了,我必须独自去探索 br>
Ain't gonna follow the footsteps I'm making my own br>
再也不会沿着(别人)脚印走了,我要做我自己 br>
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road br>
我知道的唯一的方法就是逃离八英里路 br>
You gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it br>
你会为了体验它而生存,如果你不那么做你是不会得到你想要的 br>
Or see what the big deal is, why it was and it still is br>
你会看到什么是我们一直想得到的大生意,为什么它以前不是,可它现在却是了 br>
To be walking this borderline of Detroit city limits br>
穿梭于底特律城市的边缘线 br>
It's different, it's a certain significance, a certificate br>
感觉非常与众不同,这个正是重要的、确凿的、可靠的证明 br>
Of authenticity, you'd never even see br>
你也许绝不会明白 br>
But it's everything to me, it's my credibility br>
但是这对我来说是一切,这是我的信誉 br>
You never seen heard smelled or met a real MC br>
你绝不会听见、闻见、或遇见个真实的MC br>
Who's incredible upon the same pedestal as me br>
谁都会难以致信,像我这样被人狂热崇拜的人 br>
But yet I'm still unsigned, having a rough time br>
也曾没有厂牌来签我,(也)会有一段艰苦的岁月 br>
Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes br>
坐在货物上和我朋友玩弄着愚蠢的韵律 br>
Go to work and serve MCs in the lunch line br>
并一起工作,然后排队吃工厂提供的免费午餐 br>
But when it comes crunch time, where do my punchlines go? br>
但是当吃饭的时间来临的时候,我却想不出的那些精妙的押韵唱给谁听 br>
Who must I show, to bust my flow? br>
我一定要爆发自己的潜能给谁看 br>
Where must I go? Who must I know? br>
我该去哪儿,又该认识谁 br>
Or am I just another crab in the bucket? br>
或许我只是被困在桶里的另外一只螃蟹 br>
Cause I ain't having no luck with this little Rabbit so ***** it br>
我甚至没有TMD《八英里》的里面的Rabbit幸运 br>
Maybe I need a new outlet, I'm starting to doubt *****t br>
也许我需要一个新发泄途径,我开始有点怀疑, br>
I'm feeling a little skeptical who I hang out with br>
怀疑我是否应该坚持下去 br>
I look like a bum, yo my clothes ain't about *****t br>
我看上去衣衫褴褛、像个乞丐 br>
At the Salvation Army trying to salvage an outfit br>
我想像救世军一样去尝试解放芸芸众生 br>
And it's cold, trying to travel this road br>
不过独自走这条路太艰难了 br>
Plus I feel like I'm on stuck in this battling mode br>
另外我觉得我有点陷入战斗模式中了, br>
My defenses are so up, but one thing I don't want br>
我的防御是那么高, 某些事(只是)我不想做(并不是不能做) br>
Is pity from no one, the city is no fun br>
我没有遗憾, 这个城市也毫无乐趣 br>
There is no sun, and it's so dark br>
这里没有阳光,暗淡又阴冷 br>
Sometimes I feel like I'm just being pulled apart br>
有时我觉得我要被撕碎了 br>
From each one of my limbs, by each one of my friends br>
被每个朋友簇拥着,他们拉着我手脚般围在我的身旁 br>
It's enough to just make me wanna jump out of my skin br>
我受够了,这让我TMD想跳出这副皮囊 br>
Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not br>
有时我觉得我像个机器人. 有时我都不知道我在做什么 br>
What I'm doing I just blow, my head is a stove top br>
我只是在冒气,我的头像个已烧开水的壶盖 br>
I just explode, the kettle gets so hot br>
困扰我的太多了, 我的头都快爆炸了 br>
Sometimes my mouth just overloads the ass that I don't got br>
有时我的嘴确实说了些我未曾体验到的的酸楚 br>
But I've learned, it's time for me to U-turn br>
但是我已经想通了, 是到我人生掉头的时刻了 br>
Yo it only takes one time for me to get burned br>
这只是我的一次受伤, 而不是堕落 br>
Ain't no falling no next time I meet a new girl br>
不会有下次了, 我会邂逅一个新的女孩 br>
I can no longer play stupid or be immature br>
我将再也不会那么蠢, 也不会那么嫩了 br>
I got every ingredient, all I need is the courage br>
我有一切必要的品格, 我现在只是需要勇气 br>
Like I already got the beat, all I need is the words br>
我已经准备去战斗了, 所需要的就只是一些话来鞭策 br>
Got the urge, suddenly it's a surge br>
有了这种强烈愿望,突然间(内心)就会像浪潮般奔腾汹涌 br>
Suddenly a new burst of energy has occurred br>
于是突然一种新的力量在我身体中迸发了 br>
Time to show these free world leaders the 3 and a third br>
是到了让那些free world的SB看看时间的时侯了 br>
I am no longer scared now, I'm free as a bird br>
我再也不会恐惧了,我像鸟一样的自由 br>
Then I turn and cross over the median curb br>
于是我转身跃过了人群中的极限 br>
Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road br>
猛烈回击(质疑我的言论),(因为)你所见的(我的过去)只不过是八英里路上(那些毫不足道的)污点而已 br>
I'm a man, gotta make a new plan br>
我是个爷们,我已经制定了个新计划 br>
Time for me to just stand up, and travel new land br>
是我站起来,去新环境去闯荡的时候了 br>
Time to really just take matters into my own hands br>
是我用自己的手得到我想要的东西的时候了 br>
Once I'm over these tracks man I'mma never look back (8 Mile Road) br>
我曾经超越过那些路上(碌碌无为)的人,我一定不能回头看 br>
And I'm gone, I know right where I'm going br>
我要走了,我已经知道哪里才是我要去的地方了 br>
Sorry momma I'm grown, I must travel alone br>
对不起妈妈,我长大了,我必须独自去探索 br>
Ain't gonna follow the footsteps I'm making my own br>
再也不会沿着(别人)脚印走了,我要做我自己 br>
Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road br>
我知道的唯一的方法就是逃离八英里路 br>