标签
Well, good for you, I guess you moved on really easily br>
祝贺你啊 看来你很容易就移情别恋了 br>
You found a new girl and it only took a couple weeks br>
不出几周就觅得新一任女友 br>
Remember when you said that you wanted to give me the world? (Oh) br>
还记得你曾承诺要把世界都献给我吗 br>
And good for you, I guess that you've been workin' on yourself br>
祝贺你啊 我猜你最近都在忙于自己的琐事吧 br>
I guess that therapist I found for you, she really helped br>
看来我为你预约的心理医生当真有效 br>
Now you can be a better man for your brand new girl br>
看来对于你的新女友 你已经成熟了不少 br>
Well, good for you, you look happy and healthy br>
祝贺你啊 离开我之后你真是逍遥快活 br>
Not me, if you ever cared to ask br>
我呢 恰恰相反 你未曾关心过问 br>
Good for you, you're doin' great out there without me br>
祝贺你啊 没了我 看起来你的生活一帆风顺 br>
Baby, God, I wish that I could do that br>
上帝 多希望我也能和你一样 br>
I've lost my mind, I've spent the night cryin' on the floor of my bathroom br>
我失去理智 在浴室地板上以泪洗面 度过漫漫长夜 br>
But you’re so unaffected I really don't get it br>
我只好接受现实 我输得一败涂地 br>
But I guess good for you br>
但对你来说也许是好事吧 br>
Well, good for you, I guess you're gettin' everything you want br>
祝贺你啊 看起来你已经获得了自己憧憬的一切 br>
You bought a new car and your career's really takin' off br>
你买了新的轿车 事业步步高升 br>
It's like we never even happened br>
你装作你我未曾有过那段情愫 br>
Baby, what the **** is up with that? (Huh?) br>
但亲爱的 你这样做又有何意义 br>
And good for you, it's like you never even met me br>
祝贺你啊 你装作不曾认识我这个人 br>
Remember when you swore to God I was the only person who ever got you? br>
仍记得你曾向上帝发誓 说我是唯一了解你内心的人 br>
Well, screw that, and screw you br>
去你的吧 带着你那些虚伪的话滚开 br>
You will never have to hurt the way you know that I do br>
你不会知道自己给我带来了怎样的伤害 br>
Well, good for you, you look happy and healthy br>
祝贺你啊 离开我之后你真是逍遥快活 br>
Not me, if you ever cared to ask br>
我呢 恰恰相反 你未曾关心过问 br>
Good for you, you're doin' great out there without me br>
祝贺你啊 没了我 看起来你的生活一帆风顺 br>
Baby, God, I wish that I could do that br>
上帝 多希望我也能和你一样 br>
I've lost my mind, I've spent the night cryin' on the floor of my bathroom br>
我失去理智 在浴室地板上以泪洗面 度过漫漫长夜 br>
But you’re so unaffected I really don't get it br>
我只好接受现实 我输得一败涂地 br>
But I guess good for you br>
但对你来说也许是好事吧 br>
Ah, ah, ah br>
Maybe I'm too emotional br>
也许是我太过情绪化 br>
But your apathy's like a wound in salt br>
但你的冷漠给我伤口撒盐 br>
Maybe I'm too emotional br>
也许是我太过情绪化 br>
Or maybe you never cared at all br>
亦或是从始至今你便没有上心 br>
Maybe I'm too emotional br>
也许是我太过情绪化 br>
Your apathy is like a wound in salt br>
但你的冷漠给我伤口撒盐 br>
Maybe I'm too emotional br>
也许是我太过情绪化 br>
Or maybe you never cared at all br>
亦或是从始至今你便没有上心 br>
Well, good for you, you look happy and healthy br>
祝贺你啊 离开我之后你真是逍遥快活 br>
Not me, if you ever cared to ask br>
我呢 恰恰相反 你未曾关心过问 br>
Good for you, you're doin' great out there without me br>
祝贺你啊 没了我 看起来你的生活一帆风顺 br>
Baby, like a damn sociopath br>
就像一个该死的反社会者 br>
I've lost my mind, I've spent the night cryin' on the floor of my bathroom br>
我失去理智 在浴室地板上以泪洗面 度过漫漫长夜 br>
But you’re so unaffected I really don't get it br>
我只好接受现实 我输得一败涂地 br>
But I guess good for you br>
但对你来说也许是好事吧 br>
Well, good for you, I guess you moved on really easily br>
祝贺你啊 看来你很容易就移情别恋了 br>