标签
水溜りに足を突っ込んで br>
一脚踩进水洼里 br>
貴方は大きなあくびをする br>
你打了个大大的哈欠 br>
酷い嵐を呼んで欲しいんだ br>
多希望你能唤来一阵酷烈的风暴 br>
この空も吹き飛ばすほどの br>
能把这片天空也吹去九霄云外 br>
風を待っていたんだ br>
静待着一阵狂风吹起 br>
何もない生活は br>
因为风平浪静的生活 br>
きっと退屈過ぎるから br>
一定百无聊赖 br>
風を待っていたんだ br>
于是我静待着一阵狂风吹起 br>
風を待っていたんだ br>
静待着一阵狂风吹起 br>
吹けば青嵐 br>
突然吹来了一阵薰风 br>
言葉も飛ばしてしまえ br>
将所有语言一并吹散 br>
誰も何も言えぬほど br>
让所有人都哑口无言 br>
僕らを呑み込んでゆけ br>
就这样将我们逐渐吞没 br>
どっどど どっどど どどうど br>
咚咚咚 咚咚咚 咚隆咚咚(此处引用了宫泽贤治《风之又三郎》短篇童话的原文) br>
風を呼ぶって本当なんだね br>
原来你真的能将风唤来 br>
目を丸くした僕がそう聞いたから br>
我瞪圆了眼睛如此询问 br>
ぶっきらぼうに貴方は言った br>
你不以为然地回答我道 br>
「何もかも思いのままだぜ」 br>
“所有一切都能如我所愿” br>
風を待っていたんだ br>
一直静待着狂风吹起 br>
型に合った社会は br>
毕竟循规蹈矩的社会 br>
随分窮屈すぎるから br>
实在太过于憋屈 br>
それじゃもっと酷い雨を br>
既然如此 那就唤来更加酷烈的暴雨 br>
この気分も飛ばす風を br>
唤来能把这份愁闷也吹散的狂风吧 br>
吹けば青嵐 br>
突然吹来了一阵薰风 br>
何もかも捨ててしまえ br>
将一切全部都抛开吧 br>
今に僕らこのままじゃ br>
若我们再这样一成不变 br>
誰かも忘れてしまう br>
连真正的自己都会遗忘 br>
青い胡桃も吹き飛ばせ br>
狂风呼啸 吹落了青核桃 br>
酸っぱいかりんも吹き飛ばせ br>
也吹落了酸木梨(此处两句同样是《风之又三郎》的原文引用) br>
もっと大きく 酷く大きく br>
吹得更大些 更强些 更猛烈些 br>
この街を壊す風を br>
吹起足以破坏这座城市的狂风 br>
吹けよ青嵐 br>
继续呼啸吧 薰风 br>
何もかも捨ててしまえ br>
将一切全部都抛开吧 br>
悲しみも夢も br>
无论是悲伤还是梦想 br>
全て飛ばしてゆけ 又三郎 br>
把一切全部吹飞吧 又三郎 br>
行けば永い道 br>
踏上漫漫远行路 br>
言葉が貴方の風だ br>
语言便是你掀起的风暴 br>
誰も何も言えぬほど br>
让所有人都哑口无言 br>
僕らを呑み込んでゆけ br>
就这样将我们逐渐吞没 br>
どっどど どっどど どどうど br>
咚咚咚 咚咚咚 咚隆咚咚 br>