The Last Rose Of Summer
Celtic Woman
标签
Tis the last rose of summer br>
这是夏日最后的玫瑰 br>
Left blooming alone br>
独自绽放着 br>
All her lovely companions br>
所有昔日动人的同伴 br>
Are faded and gone br>
都已凋落残逝 br>
No flower of her kindred br>
身旁没有同类的花朵 br>
No rose-bud is nigh br>
没有半个玫瑰苞 br>
to reflect back her blushes br>
映衬她的红润 br>
Or give sigh for sigh br>
分担她的忧愁 br>
I'll not leave thee, thou lone one! br>
我不会离开弧零零的你 br>
To pine on the stem br>
让你单独地憔悴 br>
Since the lovely are sleeping br>
既然美丽的同伴都已入眠 br>
Go, sleep thou with them br>
去吧!你也和她们一起躺着 br>
thus kindly I scatter br>
为此,我好心在散放 br>
Thy leaves o'er the bed br>
你的丽叶在花床上 br>
Where thy mates of the garden br>
那儿,也是你花园的同伴 br>
Lie scentless and dead br>
无声无息躺着的地方 br>
So Soon may I follow br>
如此,不久我也可能追随而去 br>
When friendships decay br>
当友谊渐逝 br>
And from Love's shining circle br>
从闪亮的爱之戒指上 br>
The gems drop away br>
宝石掉落了 br>
When true hearts lie withered br>
当真挚的心已枯萎 br>
And fond ones are flown br>
所爱的人已逝去 br>
Oh! who would inhabit br>
啊!谁还愿留在 br>
This bleak world alone? br>
这荒冷的世上独自凄凉? br>