标签
Legend has it that the moss grows br>
传说就在 温暖树荫下 br>
on the north side of the trees br>
窸窣生长的和煦 br>
Legend has it that when the rain comes down, br>
故事就是 当春雨落下 br>
all the worms come up to breathe br>
惊蛰欣喜地呼吸 br>
Legend has it that when the sunbeams come, br>
神话唱着 艳阳当空时 br>
the plants, they eat them with their leaves br>
饱餐日光的绿叶 br>
Legend has it that the world spins br>
童谣轻哼 世界的旋转 br>
round on an axis of 23 degrees br>
竟向着23度倾去 br>
But have you heard the story of br>
但你可曾听说过 br>
the rabbit in the moon br>
月宫中捣药的玉兔 br>
Or the cow that hopped the planets br>
还有那驾着跳跳勺 br>
while straddling a spoon br>
掠过星球的奶牛 br>
Or she, who leapt up mountains, br>
有人越过众山之巅 br>
while whistling up a tune br>
轻吹悠扬哨声 br>
And swapped her songs with swallows br>
又再骑着扫帚 br>
while riding on a broom br>
和燕子换曲而歌 br>
Well, we can all learn things both many and a-few br>
故事里的事 林林又总总 br>
From that old hunched woman br>
有个驼背老婆婆 br>
who lived inside a shoe br>
就住在鞋子里 br>
Or the girl that sang by day br>
那个喝着泪水汤的姑娘啊 br>
and by night she ate tear soup br>
日以继夜地歌唱 br>
Or the man who drank too much br>
抑或有人借酒浇愁 br>
and he got the brewers' droop br>
终于得了啤酒病 br>
Come listen up all ye fair maids to br>
都来听听少女的归宿 br>
how the moral goes br>
和故事的寓意 br>
Nobody knew and nobody knows br>
前无人知 不见来者 br>
How the pobble was robbed br>
POBBLE怎么 br>
of his twice five toes br>
被抢光了脚趾头 br>
Or how the dong came to own a luminous nose br>
DONG怎么有了个发光鼻子 br>
Or how the jumblies br>
看看那群顽童 br>
went to sea in a sieve that they rowed br>
怎么乘着筛子划桨出航 br>
And came to shore by the chankly bore br>
又用筛孔把船停 上了岸 br>
where the bong trees grow br>
岛上有鼓树生长 br>
Where the jabberwocky's br>
还有JABBERWOCKY的绿色触角 br>
small green tentacles do flow br>
蜿蜒蠕动 br>
And the quanglewangle plays in the rain br>
又有QUANGLEWANGLE br>
and the snow br>
在刮风下雪天嬉闹 br>
But have you heard the story br>
但你可曾听说过 br>
of the rabbit in the moon br>
月宫中捣药的玉兔 br>
Or the cow that hopped the planets br>
还有那驾着跳跳勺 br>
while straddling a spoon br>
掠过星球的奶牛 br>
Or she, who leapt up mountains, br>
有人越过众山之巅 br>
while whistling up a tune br>
轻吹悠扬哨声 br>
And swapped her songs with swallows br>
又再骑着扫帚 br>
while riding on a broom br>
和燕子换曲而歌 br>
Well, we can all learn things br>
故事里的事 br>
both many and a-few br>
林林又总总 br>
From that old hunched woman br>
有个驼背老婆婆 br>
who lived inside a shoe br>
就住在鞋子里 br>
Or the girl that sang by day br>
那个喝着泪水汤的姑娘啊 br>
and by night she ate tear soup br>
日以继夜地歌唱 br>
Or the man who drank too much br>
抑或有人借酒浇愁 br>
and he got the brewers' droop br>
终于得了啤酒病 br>
Legend has it that the moss grows br>
传说就在 温暖树荫下 br>
on the north side of the trees br>
窸窣生长的和煦 br>
Legend has it that when the rain comes down, br>
故事就是 当春雨落下 br>
all the worms come up to breathe br>
惊蛰欣喜地呼吸 br>
Legend has it that when the sunbeams come, br>
神话唱着 艳阳当空时 br>
the plants, they eat them with their leaves br>
饱餐日光的绿叶 br>
Legend has it that the world spins br>
童谣轻哼 世界的旋转 br>
round on an axis of 23 degrees br>
竟向着23度倾去 br>
But have you heard the story br>
但你可曾听说过 br>
of the rabbit in the moon br>
月宫中捣药的玉兔 br>
Or the cow that hopped the planets br>
还有那驾着跳跳勺 br>
while straddling a spoon br>
掠过星球的奶牛 br>
Or she, who leapt up mountains, br>
有人越过众山之巅 br>
while whistling up a tune br>
轻吹悠扬哨声 br>
And swapped her songs with swallows br>
又再骑着扫帚 br>
while riding on a broom br>
和燕子换曲而歌 br>
Well, we can all learn things both many and a-few br>
故事里的事 林林又总总 br>
From that old hunched woman br>
有个驼背老婆婆 br>
who lived inside a shoe br>
就住在鞋子里 br>
Or the girl that sang by day br>
那个喝着泪水汤的姑娘啊 br>
and by night she ate tear soup br>
日以继夜地歌唱 br>
Or the man who drank too much br>
抑或有人借酒浇愁 br>
and he got the brewers' droop br>
终于得了啤酒病 br>