On Lâche Rien
HK & Les saltimbanks
标签
Du fond de ma cité HLM br>
无论从贫民区底层长大的我 br>
Jusque dans ta campagne profonde br>
还是自乡村深处走来的你 br>
Notre réalité est la même br>
我们面临着一样的残酷现实 br>
et partout la révolte gronde br>
四面八方响应着反抗的力量 br>
Dans ce monde on avait pas notre place br>
这世界没有我们的位置 br>
On avait pas la gueule de l'emploi br>
我们没能练就一副上司青睐的嘴脸 br>
On est pas né dans un palace br>
我们从来无缘深宅大院里的呱呱坠地 br>
On avait pas la CB à papa br>
我们不是富二代没有爸爸的信用卡 br>
SDF, ch?meur, ouvriers br>
我们是流浪汉,失业者,工人 br>
Paysans, immigré, sans papiers br>
我们是农民,移民,非法移民 br>
Ils ont voulut nous diviser br>
他们阴谋将我们离间 br>
Faut dire qu'ils y sont arrivés br>
不得不说他们得逞了 br>
Tant que c'était chacun pour sa gueule br>
只要人们依旧自私自利 br>
leur système pouvait prospérer br>
他们的系统就会永葆昌盛 br>
Mais fallait bien qu'un jour on se réveil br>
然而,终有一天我们要觉醒 br>
et qu'les têtes s'remettes à tomber br>
终有一天要他们人头点地 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
on lache rien, ON lache riiiiiien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
Ils nous parlaient d'égalité br>
他们宣扬人人平等 br>
et comme des cons on les a cru br>
我们就傻子一样信了他们的邪 br>
Démocratie fait moi marrer br>
提起民主我就笑翻 br>
Si c'était le cas on l'aurai su br>
要是已经实现,我们又怎会一无所知 br>
Que pèse notre bulletin de vote br>
在市场法律面前 br>
face à la loi du marché, br>
人民的选票算得了什么, br>
C'est con mes chers compatriotes mais on s'est bien fait baiser br>
真是傻得可以啊,我亲爱的同胞们,都被他们耍得团团转 br>
Que baise les droits de l'homme face à la vente d'un airbus br>
在一张空客订单面前,人权算得了什么 br>
Au fond y a qu'une règle en somme br>
这系统本质上就一条底线 br>
se vendre plus pour vendre plus br>
那就是更多出卖,为了出卖更多 br>
La république se prostitue sur le trottoir des dictateurs br>
为了迎奉独裁者,共和国卖身求荣 br>
Leurs belles paroles on y croit plus, br>
他们的花言巧语我们再不相信 br>
Nos dirigeants sont des menteurs br>
我们的统治者就是一伙骗子 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
on lache rien, ON lache riiiiiien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头 br>
C'est tellement con, tellement banal br>
侈谈和平,纵论博爱 br>
de parler d'paix, d'fraternité br>
无聊透顶,愚蠢至极 br>
quand des SDF crève sur la dalle br>
流浪汉们饿得半死 br>
et qu'on mène la chasse au sans papiers br>
非法移民横遭驱逐 br>
Qu'on jette des miettes aux prolétaires br>
无产阶级捡食残渣 br>
Juste histoire de les calmer, br>
他们统统安抚了事 br>
qu'ils s'en prennent pas aux patrons millionnaires br>
他们可不会谴责那些个大老板 br>
trop précieux pour notre société br>
对于我们的社会,他们都太贵 br>
C'est fou comme ils sont protégés tout nos riches et nos puissants br>
这癫狂的世道,有钱人得势者都被保护起来 br>
Y a pas à dire ?a peut aider br>
可又有什么好说的—— br>
d'être l'ami du Président br>
总统的朋友就是左右逢源 br>
Chers camarades, chers électeurs, br>
亲爱的同志们,亲爱的选民们 br>
chers citoyens consommateurs br>
亲爱的公民消费者们 br>
le réveil à sonné il est l'heure br>
觉醒的钟声已经敲响, br>
D'remettre à zéro les compteurs br>
是时候将计数归零 br>
Tant qu'y a d'la lutte, Y a dl'espoir br>
只要还有反抗,就会存在希望 br>
Tant qu'y a dl'a vie, Y a du combat br>
只要生命不息,就要斗争到底 br>
Tant qu'on se bat c'est qu'on est debout br>
只要我们抗争,就是我们站起来了 br>
Tant qu'on est debout on lachera pas br>
只要我们站起来了,我们就绝不退让 br>
La rage de vaincre coule dans nos veines br>
我们的血管里是胜利的怒火在奔流 br>
maintenant tu sais pourquoi on s'bat br>
现在你知道了我们为什么要抗争 br>
notre idéal bien plus qu'un rêve br>
我们的理想不止大梦一场 br>
Un autre monde , on a pas l'choix br>
为了另一个世界,我们别无选择 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
on lache rien, ON lache riiiiiien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien (wallou) br>
我们永不低头 br>
On lache rien, on lache rien br>
我们永不低头,我们永不低头 br>
... br>