标签
Starry starry night br>
星光闪耀的夜晚 br>
Paint your palette blue and grey br>
为你的调色盘涂上灰与蓝 br>
Look out on a summer's day br>
你在那夏日向外远眺 br>
With eyes that know the darkness in my soul br>
用你那双能洞悉我灵魂的双眼 br>
Shadows on the hills br>
山丘上的阴影 br>
Sketch the trees and the daffodils br>
描绘出树木与水仙的轮廓 br>
Catch the breeze and the winter chills br>
捕捉微风与冬日的冷洌 br>
In colors on the snowy linen land br>
以色彩呈现在雪白的画布上 br>
Now I understand what you tried to say to me br>
而此刻我才懂得你想对我诉说的那些故事 br>
How you suffered for your sanity br>
为你自己的清醒承受了多少的痛苦 br>
How you tried to set them free br>
你为思想自由而所做的一切 br>
They would not listen they did not know how br>
那些人不会倾听 因为他们无法体会 br>
Perhaps they'll listen now br>
或许他们现在会倾听 br>
Starry starry night br>
星光闪耀的夜晚 br>
Flaming flowers that brightly blaze br>
火红的花朵明艳耀眼 br>
Swirling clouds in violet haze br>
卷云在紫色的薄霭里飘浮 br>
Reflect in vincent's eyes of china blue br>
映照在文森特湛蓝的瞳孔中 br>
Colors changing hue morning field of amber grain br>
色彩变化万千 清晨琥珀色的原野 br>
Weathered faces lined in pain br>
满布风霜的脸孔镌刻着的痛楚 br>
Are soothed beneath the artist's loving hand br>
在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰 br>
Now I understand what you tried to say to me br>
而此刻我才懂得你想对我诉说的那些故事 br>
How you suffered for your sanity br>
为你自己的清醒承受了多少的痛苦 br>
How you tried to set them free br>
你为思想自由而所做的一切 br>
They would not listen they did not know how br>
那些人不会倾听 因为他们无法体会 br>
Perhaps they'll listen now br>
或许他们现在会倾听 br>
For they could not love you br>
尽管他们并不爱你 br>
But still your love was true br>
可你的爱却是如此真实 br>
And when no hope was left in sight br>
而当你眼中见不到任何的希望 br>
On that starry starry night br>
在那个繁星满天的夜晚 br>
You took your life as lovers often do br>
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命 br>
But I could have told you vincent br>
我多么希望能有机会告诉你 文森特 br>
This world was never meant for one br>
这世界上不会再有什么 br>
As beautiful as you br>
如你一般的美好 br>
Starry starry night br>
星光闪耀的夜晚 br>
Portraits hung in empty halls br>
那些肖像悬挂在空寂的大厅里 br>
Frameless head on nameless walls br>
无框的脸孔倚靠在无名的壁上 br>
With eyes that watch the world and can't forget br>
有着注视人世而无法忘怀的眼睛 br>
Like the strangers that you've met br>
就像你曾遭遇到的陌生人 br>
The ragged men in the ragged clothes br>
那些衣着褴褛 境遇堪怜的人 br>
The silver thorn of bloody rose br>
就像血红玫瑰上的银刺 br>
Lie crushed and broken on the virgin snow br>
饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上 br>
Now I think I know what you tried to say to me br>
而此刻我才懂得 br>
How you suffered for your sanity br>
为你自己的清醒承受了多少的痛苦 br>
How you tried to set them free br>
你为思想自由而所做的一切 br>
They would not listen they're not listening still br>
可是那些人还是不会倾听 br>
Perhaps they never will br>
也许他们永远不会理解 br>