Vincent-Starry, Starry Night
Chloé
标签
Starry starry night br>
繁星闪耀的夜晚 br>
Paint your palette blue and gray br>
在你的画板上描绘出蓝色和灰色 br>
Look out on a summer's day br>
在夏天眺望远方 br>
With eyes that know the darkness in my soul br>
你的眼睛透露出我灵魂里的黑暗 br>
Shadows on the hills br>
群山上的影子 br>
Sketch the trees and the daffodils br>
勾勒出树木和水仙花 br>
Catch the breeze and the winter chills br>
抓住清风和冬季的寒冷 br>
In colors on the snowy linen land br>
那颜色是被雪覆盖地亚麻色的土壤 br>
Now I understand br>
现在我明白了 br>
What you tried to say to me br>
你曾试着告诉我的 br>
How you suffered for your sanity br>
你怎样地遭受着理智的折磨 br>
How you tried to set them free br>
你怎样的试着去解放他们 br>
They would not listen they did not know how br>
但他们不愿听也不会听 br>
Perhaps they'll listen now br>
也许他们现在愿意听了吧 br>
Starry starry night br>
繁星闪耀的夜晚 br>
Flaming flowers that brightly blaze br>
盛开的花绽放出耀眼的光 br>
Swirling clouds in violet haze br>
盘旋的云在紫色的烟雾中 br>
Reflect in Vincent's eyes of china blue br>
映射在在文森特湛蓝的眼中 br>
Colors changing hue br>
色彩千变万化 br>
Morning fields of amber grain br>
早晨的田野到处是琥珀色的谷物 br>
Weathered faces lined in pain br>
饱经风霜的脸布满苦难的纹路 br>
Are soothed beneath the artist's loving hand br>
都在艺术家爱意的笔下得到安慰 br>
Now I understand br>
现在我明白了 br>
What you tried to say to me br>
你曾试着告诉我的 br>
How you suffered for your sanity br>
你怎样地遭受着理智的折磨 br>
How you tried to set them free br>
你怎样的试着去解放他们 br>
They would not listen they did not know how br>
但他们不愿听也不会听 br>
Perhaps they'll listen now br>
也许他们现在会倾听了吧 br>
For they could not love you br>
他们也许不会爱你 br>
But still your love was true br>
但你的爱依然真诚 br>
And when no hope was left inside br>
当心中没有了希望 br>
On that starry starry night br>
在那繁星闪耀的夜晚 br>
You took your life as lovers often do br>
你像殉情的恋人般结束了自己的生命 br>
But I could have told you br>
多想回到过去告诉你 br>
Vincent,This world was never meant for one as beautiful as you br>
文森特,这个世界配不上你的美丽 br>
Like the strangers that you've met br>
就像你曾遇过的陌生人 br>
The ragged men in ragged clothes br>
衣衫褴褛的人穿着破烂的衣服 br>
The silver thorn of bloody rose br>
血腥的玫瑰带着银刺 br>
Lie crushed and broken on the virgin snow br>
谎言在初雪被打破并碾碎 br>
Now I think I know br>
现在我想我知道了 br>
What you tried to say to me br>
你曾试着告诉我的 br>
How you suffered for your sanity br>
你怎样地遭受着理智的折磨 br>
How you tried to set them free br>
你怎样的试着去解放他们 br>
They would not listen they aren't listening still br>
但他们那时不愿听,现在不愿听 br>
Perhaps they never will br>
未来恐怕也永远不会听 br>