The Greatest Show On Earth
Nightwish
标签
Archaean horizon br>
太古时代的地平线 br>
The first sunrise br>
最初的黎明 br>
On a pristine gaea br>
照射着原始的大地女神 br>
Opus perfectum br>
神工鬼斧 br>
Somewhere there, us sleeping br>
我们仍在某个地方沉睡 br>
"After sleeping through a hundred million centuries we have finally opened our eyes on a sumptuous planet, sparkling with color, bountiful with life. br>
经历了上百亿年的沉睡,我们最终在这颗绚丽的行星上睁开了双眼,被赋予色彩的闪耀和生命的富饶。 br>
Within decades we must close our eyes again. br>
然而在数十年之内,我们终将再度闭上双眼。 br>
Isn't it a noble and enlightened way of spending our brief time in the sun, to work at understanding the universe and how we have come to wake up in it?" br>
在太阳底下,将我们短暂的一生投入到探索宇宙万物以及追问存在之意义中,难道这不是一种高雅而开明的生活方式吗? br>
The cosmic law of gravity br>
宇宙间的万有引力定律 br>
Pulled the newborns around a fire br>
在燃烧中创造新生 br>
A careless cold infinity in every vast direction br>
每一个无限延伸的方向 无情而冰冷 br>
Lonely farer in the Goldilocks zone br>
宜居带内 旅者孤独前行 br>
She has a tale to tell br>
她要讲述一段传奇 br>
From the stellar nursery into a carbon feast br>
从孕育恒星的摇篮 到碳基物质的宴席 br>
Enter LUCA br>
生命始祖诞生 br>
The tapestry of chemistry br>
化学反应编织出生命 br>
There's a writing in the garden br>
花园里书写的字句 br>
Leading us to the mother of all br>
引导我们寻根溯源 br>
We are one br>
我们是一体的 br>
We are a universe br>
我们是整个宇宙 br>
Forebears of what will be br>
孕育着未来 br>
Scions of the Devonian sea br>
泥盆纪汪洋中的后代 br>
Aeons pass br>
世代变迁 br>
Writing the tale of us all br>
遗留下我们的传奇 br>
A day-to-day new opening br>
日复一日开启新的篇章 br>
For the greatest show on Earth br>
致以地球上最伟大的剧场 br>
Ion channels welcoming the outside world br>
离子通道迎接着外部世界 br>
To the stuff of stars br>
通向恒星的构成物 br>
Bedding the tree of a biological holy br>
种下神圣的生命之树 br>
Enter life br>
生命由此生长 br>
The tapestry of chemistry br>
化学反应编织出生命 br>
There's a writing in the garden br>
花园里书写的字句 br>
Leading us to the mother of all br>
引导我们寻根溯源 br>
We are one br>
我们是一体的 br>
We are a universe br>
我们是整个宇宙 br>
Forebears of what will be br>
孕育着未来 br>
Scions of the Devonian sea br>
泥盆纪汪洋中的后代 br>
Aeons pass br>
世代变迁 br>
Writing the tale of us all br>
遗留下我们的传奇 br>
A day-to-day new opening br>
日复一日开启新的篇章 br>
For the greatest show on Earth br>
致以地球上最伟大的剧场 br>
We are here to care for the garden br>
我们到这来 悉心守护花园 br>
The wonder of birth br>
这一创生的奇迹 br>
Of every form most beautiful br>
世间美丽之最 br>
Every form most beautiful br>
世间美丽之最 br>
We are one br>
我们是一体的 br>
We are a universe br>
我们是整个宇宙 br>
Forebears of what will be br>
孕育着未来 br>
Scions of the Devonian sea br>
泥盆纪汪洋中的后代 br>
Aeons pass writing the tale of us all br>
世代变迁 遗留下我们的传奇 br>
A day-to-day new opening br>
日复一日开启新的篇章 br>
For the greatest show on Earth br>
致以地球上最伟大的剧场 br>
After a billion years br>
十亿年后 br>
The show is still here br>
剧场仍旧上演节目 br>
Not a single one of your fathers died young br>
你们的父亲都不曾英年早逝 br>
The handy travelers br>
敏捷的旅行者 br>
Out of Africa br>
走出非洲大陆 br>
Little Lucy of the Afar br>
来自远方的猿人化石 br>
Gave birth to fantasy br>
孕育了幻想 br>
To idolatry br>
孕育了神灵膜拜 br>
To self-destructive weaponry br>
以及终将毁灭自身的武器 br>
Enter the God of gaps br>
崇拜上帝的时代降临 br>
Deep within the past br>
深入到过去 br>
Atavistic dread of the hunted br>
血液里流淌的狩猎恐惧 br>
Enter Ionia, the cradle of thought br>
艾欧尼亚 拥抱理性的文明诞生了 br>
The architecture of understanding br>
知识的大厦拔地而起 br>
The human lust to feel so exceptional br>
贪婪的人类自命不凡 br>
To rule the Earth br>
渴望统治地球 br>
Hunger for shiny rocks br>
索求宝石的财富 br>
For giant mushroom clouds br>
也索求蘑菇云的杀戮 br>
The will to do just as you'd be done by br>
这一切将无止境地重复上演 br>
Enter history, the grand finale br>
历史将以如此壮丽的方式画上句点 br>
Enter ratkind br>
鼠辈横行的时代 br>
Man, he took his time in the sun br>
人类曾经在太阳底下 br>
Had a dream to understand br>
梦想着去探索 br>
A single grain of sand br>
一条砂砾上的纹路 br>
He gave birth to poetry br>
他所创造的诗歌 br>
But one day'll cease to be br>
总有一天将不复存在 br>
Greet the last light of the library br>
向图书馆最后一抹微光致敬 br>
Man, he took his time in the sun br>
人类曾经在太阳底下 br>
Had a dream to understand br>
梦想着去探索 br>
A single grain of sand br>
一条砂砾上的纹路 br>
He gave birth to poetry br>
他所创造的诗歌 br>
But one day'll cease to be br>
总有一天将不复存在 br>
Greet the last light of the library br>
向图书馆最后一抹微光致敬 br>
Man, he took his time in the sun br>
人类曾经在太阳底下 br>
Had a dream to understand br>
梦想着去探索 br>
A single grain of sand br>
一条砂砾上的纹路 br>
He gave birth to poetry br>
他所创造的诗歌 br>
But one day'll cease to be br>
总有一天将不复存在 br>
Greet the last light of the library br>
向图书馆最后一抹微光致敬 br>
We were here! br>
我们曾经存在于此! br>
We were here! br>
我们曾经存在于此! br>
We were here! br>
我们曾经存在于此! br>
We were here! br>
我们曾经存在于此! br>
"We are going to die, and that makes us the lucky ones. br>
我们注定要死亡,这反而说明我们是幸运的。 br>
Most people are never going to die because they are never going to be born. br>
大多数人无需经历死,因为他们未曾出生。 br>
The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of Sahara. br>
那些原本有机会出生并站在这里的人,最终没有看到真正的太阳,这些人的数量超过了比撒哈拉沙漠的沙子。 br>
The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of Sahara. br>
那些原本有机会出生并站在这里的人,最终没有看到真正的太阳,这些人的数量超过了比撒哈拉沙漠的沙子。 br>
Certainly those unborn ghosts include greater poets than Keats, br>
在这些未出生的幽灵里,有比济慈还伟大的诗人, br>
scientists greater than Newton. We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively exceeds the set of actual people. br>
比牛顿还伟大的科学家。我们清楚这点,因为从DNA的角度,可能存在的人要远远多于实际存在的人。 br>
scientists greater than Newton. We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively exceeds the set of actual people. br>
比牛顿还伟大的科学家。我们清楚这点,因为从DNA的角度,可能存在的人要远远多于实际存在的人。 br>
In the teeth of those stupefying odds it is you and I, br>
正是因为这些非比寻常的意外 才造就了你我 br>
in our ordinariness, that are here. We privileged few, br>
平凡地生存在这 我们是幸运的极少数 br>
who won the lottery of birth against all odds, br>
在众多可能性中赢得了出生的头彩 br>
how dare we whine at our inevitable return to that prior state from br>
我们怎敢因为自己注定要回到那一最初的状态 而悲痛不已呢 br>
which the vast majority have never stirred?" br>
绝大多数人甚至没有机会参与其中 br>
"There is grandeur in this view of life, with its several powers, br>
从这个角度审视生命,会发现一种伟大,这种力量 br>
having been originally breathed into a few forms or into one; br>
曾经以一种或多种形式显现过。 br>
and that whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, br>
与此同时,地球受到引力作用而经历一个个周期 br>
from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been,and are being, evolved." br>
从起初最简单的形式,到后来的精致与华丽,演化之路永不止息。 br>