イノセント
イノセント
*Luna
标签
輝いた思い出はあの日のままで
闪耀着的回忆就好似那日一般
戻れないよ でも 張り付いて
没有办法再回去呢 但是 仍紧紧相依着
指差して笑って消えた
指着它笑着便消失而去
答えの無い問ばかりで それをいつも曖昧に描いて
总是寻找不到答案的问题 却一直用暧昧描绘着它
投げつけても痛くないくらいの 荷物だけ背負って旅をした
背着扔向别人也不会疼痛的行李 踏上旅途
今日もまた同じ道を歩いて 嫌われないほどに笑って
今日也依然走在同一条路上 露出人见人爱的微笑
ここにいるのも何となくで 望んでいた僕の未来は
此时此地也在不知不觉间 追寻我所期望的未来
そんなんじゃないだろう きっと
不应该是那样的吧 毫无疑问
また夢の欠片もつかめずに だらり生きてしまった僕は
就连梦想的碎片都未曾追寻 虚度光阴的我
それでも縋りたいと思った
仍然想着依附在你的身旁
ねぇ今日は昨日の自分より 大きな声で笑えたろうか
喂我说 如今的我比起昨天的自己 更有大笑出来的勇气了吗
前に進めたろうか どうだろうか
是否曾向前迈步呢 怎么样呢
何も言えないよな
什么都吐露不出来啊
答えはいつでもそう 誰かがくれると思ってた
一直以来我都认为 总会有人给我答案
確かなことは僕にしかわからないのに
明明最确切的答案就在我自己心中
くだらない創造に酔って 疲れるくらい大声で笑った
沉醉于毫无意义的创造 一直大声笑着直到疲倦
その全てが新しかった 光る今が通り過ぎてった
那所有的一切都是崭新的 如今的光辉也渐渐过去
つまらないルーティンに因って 色褪せてしまいがちな毎日は
只因这些无聊的日常 每日的色彩也渐渐黯淡
誰かのためになっちゃいないか 望んでいた僕の未来は
是否人生已变得不再为了自己 我一直期望的那个未来
こんなんじゃないんだよ こんなんじゃないんだよ
本不应该如此啊 不应该是这样啊
あぁまただ 夕焼けの色がいつも僕を焦らせるんだ
啊又来了 晚霞的色彩总是让我感到如此焦虑
昨日と同じ影を伸ばして
夕阳如同昨日一般渐渐落山
夏だ あの頃の僕なら今からでも走り出すんだろう
夏日炎炎 那时的我即便到了如今也能奋力奔跑吧
シャツも着替えないで 振り向きもせず
不需换下衬衫 也不需再回头
裸足のままで
赤足奔跑
欠片もつかめずに だらり生きてしまった僕は
即便是未能抓住一点光阴 虚度时光着的我
それでも大人になってくんだ
也逐渐变得成熟了起来
ねぇどうだいあの日の自分より 大きな声で笑えたろうか
喂怎么样 比起那日的自己 可以勇敢的笑出来了吗
前に進めたろうか どうだろうか
向前迈进了吗 怎么样了呢
何も言えないな
怎样都无法开口啊
ずっと息を潜めていたその声に耳を澄まして
侧耳倾听着那一直屏住呼吸的声音
内側で止まっていた時間を巻き直してみよう
在里面停滞的时钟为其重新上弦吧
欠片もつかめずに だらり生きてしまった僕を
残碎的时间都未能抓住 漫无目的生活着的我
そんな自分のことを 笑って許せたら
这样的我 若能以一笑原谅
昨日の自分より大きな声で笑えないかな
比起昨日的自己可以勇敢的大笑出来了吗
進み出せないか どうだろうか
继续向前走了吗 怎么样呢
まだ夢の欠片もつかめずに 生きていきそうな僕は
就连梦想的残片都未曾把握 却似乎能活下去的我
それでも探し始めたんだ
也开始在寻找着
ねぇどうして?
喂 为什么呢
夕焼けの色がいつもより愛おしく思えたのは
晚霞的色彩变得比以往更让我怜爱
僕を生きた今日だから?
是因为这正是在我所活着的今天吗?
答えのない問はいつも
没有答案的问题总是有着
自分だけが知っている感動
唯自己所知晓的自我感动
投げつけたりしないよ
我不会再丢弃任何东西了
僕は僕を背負って生きてく
我会背负自己继续活下去
次のページは何にしよう
接下来的篇章 迎接我的是什么呢