标签
Ever since I was a girl my own mother vowed br>
从我小时候起 我的母亲就告诉我 br>
I must find the way to power through a noble brow br>
我必须借助权贵爬上权利顶端 br>
I married once for love then my senses came br>
为了爱情我结过一次婚但我很快就意识到 br>
I must marry for the stature of my husband's name br>
我必须要嫁给一个有权有势的男人 br>
Onto marriage number two br>
所以再婚之后 br>
I knew what I had to do br>
我很清楚我该怎么做 br>
and my poor husband fell ill in a year or two br>
我可怜的丈夫在一两年内就病逝了 br>
Solved problem number one now to problem number two br>
第一个问题解决了 现在轮到了第二个问题 br>
His doe-eyed little girl with gentle point of view br>
就是他那个天真又善良的小女儿 br>
Would I ship her off to school? br>
我该把她送去学校吗? br>
No! I told her if she stayed that she'd have to earn her keep and so she became the maid br>
当然不! 我告诉她 如果她想留下就得付出 就这样她变成了家里的女仆! br>
She was lazy! She was crazy! br>
她是个懒骨头!她是个疯婆子! br>
She was talking to the mice! br>
她曾和老鼠们说话! br>
She was hopelessly naive so she had to pay the price br>
她天真得无药可救 她必须得付出代价! br>
I moved her to the attic out of sight and out of mind br>
我让她搬去阁楼 眼不见啊心不烦 br>
I could have thrown her out but I'm benevolent and kind br>
我本可以把她赶出家门,可我实在是太仁慈了 br>
Mother your heart's too big for you! br>
妈妈, 您的心胸实在是太宽广了! br>
I knew what I had to do br>
我很清楚我该怎么做 br>
After all difficult children will take advantage of your good nature br>
毕竟 坏小孩总是会因为你的好脾气得寸进尺! br>
So you lock them up br>
所以你把她们关起来! br>
Throw away the key br>
然后把钥匙扔掉! br>
There's one on every family tree br>
每个家族中总有一个这样的孩子 br>
Ungrateful! br>
忘恩负义! br>
Hateful! br>
让人讨厌! br>
Vile too! The things she put you through! br>
一肚子坏水!害你遭受这么多破事! br>
Break their spirit so they obey br>
摧残他们的心灵 让他们乖乖听话! br>
Now they'll do anything you say br>
现在他们会服从你的一切命令! br>
Maybe you'd call it cruel but br>
也许你认为残忍 但是 br>
others would call it love br>
其他人会称这就是爱 br>
Tough Love! br>
严厉的爱! br>
I ask you is it a crime to strive for perfection in all things? br>
我问你 任何事都追求完美有什么错吗? br>
Oh no they're so cute when they're little but then they grow up and just ruin everything br>
噢不 他们小时候很可爱 但是长大之后把一切都毁了! br>
I never wanted children br>
我从来没想要过孩子 br>
life was better on my own br>
我一个人过得多好 br>
all the screaming nagging chilled me to the bone br>
小孩子的哭声真是要了我的命! br>
But then one day I came across a flower growing free br>
但有一天我遇到了一朵拥有魔力的花 br>
It's magic kept me young so I kept it all for me br>
它可以让我保持青春美貌 我便将它占为己有 br>
But someone dug it up now a baby held the power br>
但有人把它挖了出来 接着一个宝宝拥有了这魔力 br>
So I "borrowed"her and locked her up and hid her in a tower br>
所以我将她“借走” 锁起来藏在塔里 br>
Years went by Oh The sacrifice br>
多年之后 噢 我做出了多少牺牲! br>
and against my better judgment I fed her once or twice. br>
为了让自己更好 我还得偶尔去喂她 br>
Teenagers now I know why wild eat their young br>
年轻人啊!现在我终于知道为什么野兽会吃掉他们的孩子了! br>
But that's messy br>
但那也太麻烦了 br>
Manipulation's easily more fun br>
操控他们会更加简单有趣 br>
A little guilt a lot of force of course you have to lie br>
一点内疚 大量压迫 当然还有一点小谎! br>
remind them that without you they'd shrivel up and die br>
提醒他们 没有你 他们根本活不下去! br>
They only have themselves to blame br>
他们只能怪自己! br>
If you'd been there you'd do the same br>
如果你身临其境 你也会这样做! br>
So work them hard 'til they fall in line br>
所以使劲使唤他们 让他们乖乖听话! br>
There's one way and it's only mine br>
一切都得按我的方式来 br>
Children are lazy br>
小孩们都懒惰至极! br>
Spoiled too br>
都给宠坏了! br>
But we know what to do br>
但是我们知道我们该怎么做! br>
Govern them with a heart of stone br>
用铁石心肠治治他们! br>
Lock them up so they're all alone br>
把他们锁起来 让他们体会孤独! br>
Maybe you'd call it cruel but br>
也许你觉得这很残忍 但是 br>
others would call it love tough love br>
其他人会称这就是爱 严厉的爱! br>
Ugh! Her own tower with a water view and she runs away the first chance she gets br>
啊! 她明明就有一个带有小瀑布的高塔 结果她一有机会就想逃走! br>
These wretched brats think the world owes them something br>
这些小屁孩总认为世界欠了他们什么 br>
But it doesn't br>
但并不是! br>
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand br>
在一个遥远的地方 我用严厉的手段统治着王国 br>
but there was more I had in mind a greater plan br>
但这还不够 我有一个更伟大的计划 br>
I never cared to share. So the king would have to fall br>
我从来不想分享 所以国王必须下台 br>
But his child blocked the way to me and "Fairest of them all" br>
但是他的孩子挡住了我的去路 还成为了"最漂亮"的人 br>
She was chubby. She was dumb and grotesquely optimistic br>
她很胖 她很蠢 而且还异常乐观 br>
She needed structure in her life She wasn't realistic br>
她想安排自己的人生 她可一点儿都不现实! br>
I gave her chores and took away the things that she'd enjoy br>
我给了她一堆家务 拿走她喜欢的一切 br>
but then I caught her singing songs with birds and then a boy br>
但后来抓到她和鸟儿一块儿唱歌 接着还遇到了一个男孩! br>
Love?! Was I just sit by and wait for her to take my crown? No br>
爱?!我就只睁眼看着等着她把我的皇位夺走?不! br>
She had sealed her fate! br>
她已经决定了她的命运! br>
She had to go and so she did and you know what they say br>
我除掉了她 应为她必须消失 你知道有句话是这么说的 br>
“An apple once a day keeps your enemies away” br>
一日一苹果 敌人远离我 br>
Don't be fooled by their tender smile br>
别再被他们的温柔和微笑给愚弄了! br>
Give an inch and they'll run a mile br>
他们只会得寸进尺! br>
Our idea of a happy home br>
我们都是为了这个幸福的家 br>
Is one where we live all alone br>
那是属于我们的地方 br>
Dark. Depressing. Desolate! br>
黑暗 压抑 且凄凉! br>
Now let's all drink to that! br>
现在让我们尽情享受吧! br>
Call us "wicked" and call us "mean"! br>
说我们“邪恶” 说我们“卑鄙” br>
“Cruel”and everything in between br>
再加上“残忍”及其他一切的批评 br>
You could say it's unjust br>
你可以说这不公平! br>
Turning their dreams to dust br>
把他们的梦想化为灰烬! br>
This is what we call love br>
但这就是我们所说的爱 br>
Tough Love! br>
严厉的爱! br>