the lakes (original version)
Taylor Swift
标签
Is it romantic how all of my elegies eulogize me br>
谱写歌颂自己的挽歌 是否也算是浪漫之举? br>
I'm not cut out for all these cynical clones br>
我本就非愤世嫉俗之人 br>
These hunters with cell phones br>
也与虎视眈眈的“猎手”们格格不入 br>
Take me to the lakes where all the poets went to die br>
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地 br>
I don't belong and my beloved neither do you br>
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿 br>
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry br>
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所 br>
I'm setting off but not without my muse br>
我会即刻启程 与灵感缪斯无关 br>
What should be over burrowed under my skin br>
这副躯壳下 究竟有何秘密值得世人不停探寻? br>
In heart-stopping waves of hurt br>
于汹涌浪潮般的伤痛中沉默 br>
I've come too far to watch some name-dropping sleaze br>
我已然走出那恶意诽谤的阴影 br>
Tell me what are my words worth br>
请告诉我 如今辩解是否还有意义? br>
Take me to the Lakes where all the poets went to die br>
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地 br>
I don't belong and my beloved neither do you br>
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿 br>
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry br>
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所 br>
I'm setting off but not without my muse br>
我会即刻启程 与灵感缪斯无关 br>
I want auroras and sad prose br>
我向往曙光 想用文字来诉说悲悯 br>
I want to watch wisteria grow right over my bare feet br>
我渴望一睹紫藤 枝叶缠绕我的赤足 br>
'Cause I haven't moved in years br>
因为我多年以来的停步驻足 br>
And I want you right here br>
只想有你依偎相伴 br>
A red rose grew up out of ice frozen ground br>
一株红玫瑰于冰封的大地中自顾盛放 br>
With no one around to tweet it br>
无人在旁对其议论指摘 br>
While I bathe in cliff-side pools br>
将自己的身体没入悬崖边的山泉 br>
With my calamitous love and insurmountable grief br>
一同入水的还有我招人非议的爱以及难以愈合的悲伤 br>
Take me to the lakes where all the poets went to die br>
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地 br>
I don't belong and my beloved neither do you br>
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿 br>
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry br>
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所 br>
I'm setting off but not without my muse br>
我会即刻启程 与灵感缪斯无关 br>
No not without you br>
不 有你相伴 br>
Take me to the lakes where all the poets went to die br>
带我去往湖区吧 诗人们的辞世之地 br>
I don't belong and my beloved neither do you br>
其实我并不属于那里 亲爱的 那也非你的归宿 br>
Those Windermere peaks look like a perfect place to cry br>
温德米尔湖畔的那些高山 似乎是个绝佳的疗伤之所 br>
I'm setting off but not without my muse br>
我会即刻启程 与灵感缪斯无关 br>
No not without you br>
不 有你相伴 br>