标签
All these kinds of places br>
到处是这样的氛围 br>
Make it seem like it's been ages br>
使得这个地方看起来有些年头 br>
Tomorrow some new building will scrape the sky br>
明日又会有新的建筑将会掠过天际 br>
I love this country dearly br>
我深深的爱着这个国家 br>
I can feel the ladder clearly br>
我觉得有一架梯子可以让我走向天空 br>
But I never thought I'd be alone to try br>
但我却从未想过独自尝试 br>
Once I was outside Penn Station br>
曾经我在宾州车站 br>
Selling red and white carnations br>
售卖红色和白色的康乃馨 br>
We were still alone, my wife and I br>
那时的我和妻子还都是独自一人 br>
Before we married, saved my money br>
在我们结婚之前艰难的攒着钱 br>
Brought my dear wife over br>
带着我挚爱的妻子四处漂泊 br>
Now I work to bring my family stateside br>
现在我带着我的家庭来到了美国并有了稳定的工作 br>
. br>
But off the boat they stayed br>
但在走下船后 br>
a while then scattered across the coast br>
我只能与他们相聚片刻便又要相隔两岸 br>
Once a year I'll see them for a week or so at most br>
每年我只能有最多一周的时间与他们相聚 br>
. br>
I take a walk br>
于是我就开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
I take a walk br>
于是我就开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
. br>
Practice isn't perfect br>
现实并不完美, br>
But the market cuts the loss br>
经济开始紧张 br>
I remind myself that times could be much worse br>
我提醒着自己现实可能变得更糟 br>
My wife won't ask me questions br>
但我的妻子却没有给我半分责备与压力 br>
There's not so much to ask br>
从来都没有责备与压力 br>
And she'll never flaunt around an empty purse br>
她甚至从未展示出那即使是空空如也的钱袋 br>
Once my mother-in-law came br>
一次我的岳母打算花几天来探望我们 br>
Just to stay a couple nights br>
本来只是打算留下来过一晚 br>
Then decided she would stay the rest of her life br>
之后便决定永远和我们住在一起 br>
I watch my little children br>
我看着我的幼子们 br>
Play some board game in the kitchen br>
在厨间愉快的下棋 br>
And I sit and pray they never feel my strife br>
之后我开始默默的祈祷他们永远不要体会到我的压力与纠结 br>
. br>
But then my partner called to say br>
但不久我的伙伴就打来电话 br>
the pension funds were gone br>
说我们的养老金没有了 br>
We made some bad investments br>
他擅自做了一些糟糕的投资 br>
now the accounts are overdrawn br>
导致现在账号也被冻结 br>
. br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
. br>
Honey, it's your son, br>
亲爱的 br>
I think I borrowed just too much br>
我想我欠了你和孩子太多 br>
We had taxes, we had bills, br>
我们不得不交税,不得不还债, br>
we had a lifestyle to front br>
不得不被生活左右 br>
And tonight I swear I'll come home br>
今晚我发誓我将会回家 br>
and we'll make love like we're young br>
我们将会像年轻时一样 ML br>
And tomorrow you'll cook dinner br>
明天我们共进晚餐 br>
for the neighbors and their kids br>
并会请上邻居和他们的孩子们 br>
We can rip apart those Socialists br>
然后让我们一同咒骂这讨厌的社会 br>
and all their damn taxes br>
和那些恼人的税款 br>
But see I am no criminal, br>
你看见了,我不是一名罪犯, br>
I'm down on both bad knees br>
却在带着脚镣爬行 br>
I'm just too much a coward to admit br>
我不是一个懦夫, br>
when I'm in need br>
却不得不承认我很困窘 br>
. br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
I take a walk br>
于是我开始漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>
Take a walk, take a walk, take a walk br>
漫步、漫步、漫步 br>