标签
On a wagon bound for market br>
一辆颠簸赶集的马车上 br>
there's a calf with a mournful eye, br>
一只小牛目露哀伤 br>
High above him there's a swallow br>
在他头顶上方 有一只燕子 br>
Winging swiftly through the sky. br>
振翅高飞 穿越蓝天 br>
How the winds are laughing. br>
风儿正自笑开怀 br>
They laugh with all their might, br>
笑得真起劲 br>
Laugh and laugh br>
笑个不停 br>
The whole day through br>
成天成日 br>
And half the summer's night. br>
笑到夏日夜半冥 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>
Stop complaining, said the farmer, br>
别再抱怨了 农夫说 br>
Who told you a calf to be? br>
谁叫你是一头牛 br>
Why don't you have wings to fly with br>
你为何没有能飞的翅膀 br>
Like the swallows so proud and free? br>
像燕子那般骄傲而自由 br>
How the winds are laughing. br>
风儿正自笑开怀 br>
They laugh with all their might, br>
笑得真起劲 br>
Laugh and laugh br>
笑个不停 br>
The whole day through br>
成天成日 br>
And half the summer's night. br>
笑到夏日夜半冥 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>
Calves are easily bound br>
牛儿任人类 br>
And slaughtered, br>
捆缚宰割 br>
Never knowing the reason why br>
从来不知原因为何 br>
But whoever treasures freedom br>
谁要珍惜自由之躯 br>
Like a swallow has learned to fly? br>
就要像燕子学会飞翔 br>
How the winds are laughing. br>
风儿正自笑开怀 br>
They laugh with all their might, br>
笑得真起劲 br>
Laugh and laugh br>
笑个不停 br>
The whole day through br>
成天成日 br>
And half the summer's night. br>
笑到夏日夜半冥 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Donna, br>
多娜 多娜 br>
Donna, Donna, Donna, Don. br>
多娜 多娜 br>