The Sound Of Silence
Dominica
标签
Hello darkness, my old friend br>
你好 黑暗 我的老朋友 br>
I’ve come to talk with you again br>
我又来和你交谈 br>
Because a vision softly creeping br>
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来 br>
Left its seeds while I was sleeping br>
在我熟睡的时候留下了它的种子 br>
And the vision that was planted in my brain br>
这种幻觉在我的脑海里生根发芽 br>
Still remains br>
缠绕着我 br>
Within the sound of silence br>
伴随着寂静的声音 br>
In restless dreams I walked alone br>
在不安的梦幻中我独自行走 br>
Narrow streets of cobblestone br>
狭窄的鹅卵石街道 br>
Neath the halo of a street lamp br>
在路灯的光环照耀下 br>
I turned my collar to the cold and damp br>
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿 br>
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light br>
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛 br>
That split the night br>
它划破夜空 br>
And touched the sound of silence. br>
触摸着寂静的声音 br>
And in the naked light I saw br>
在炫目的灯光下 br>
Ten thousand people maybe more br>
我看见成千上万的人 br>
People talking without speaking br>
人们说而不言 br>
People hearing without listening br>
听而不闻 br>
People writing songs that voices never share br>
人们创造歌曲却唱不出声来 br>
And no one dared br>
没有人敢 br>
Disturb the sound of silence br>
打扰这寂静的声音 br>
“Fools” said I "You do not know" br>
我说:“傻瓜,难道你不知道 br>
Silence like a cancer grows br>
寂静如同顽疾滋长” br>
Hear my words that I might teach you br>
听我对你说的有益的话 br>
Take my arms that I might reach you br>
拉住我伸给你的手 br>
But my words like silent raindrops fell br>
但是我的话犹如雨滴飘落 br>
And echoed br>
回响 br>
In the wells of silence br>
在寂静的水井中 br>
And the people bowed and prayed br>
人们向自己创造的霓虹之神 br>
To the neon god they made br>
鞠躬 祈祷 br>
And the sign flashed out its warning br>
神光中闪射出告诫的语句 br>
In the words that it was forming br>
在字里行间指明 br>
And the signs said, The words of the prophets are written on the subway walls br>
它告诉人们 预言者的话都已写在地铁的墙上 br>
And tenement halls br>
和房屋的大厅里 br>
And whisper’d in the sounds of silence br>
在寂静的声音里低语 br>
In the sounds of silence~~~ br>
在寂静之声中 br>