标签
光る海に かすむ船は br>
波光粼粼的海面上,小船渐行渐远 br>
さよならの汽笛 のこします br>
告别的汽笛声,也号角声残 br>
Au creux de la colline, si j'ose m'y asseoir br>
如果我能在山岩的缝隙当中小憩 br>
Sentirais-je la brise câline caresser mon visage br>
我会感受到,清风拂面 br>
わたしの愛 それはメロディー br>
我的爱,如同歌声的旋律 br>
たかく ひくく 歌うの br>
高高低低,此起彼伏 br>
わたしの愛 それはカモメ br>
我的爱,也如那海鸥 br>
たかく ひくく 飛ぶの br>
高高低低,自由地飞翔着 br>
Au creux de la colline, entendras-tu ma voix ? br>
不知道,在山洞里,你能否听到我心心念念的呼唤 br>
Ton nom dans l'été qui scintille et la douceur du soir br>
你的名字闪耀在夏夜,温柔了整个夜晚 br>
J'entendais des doigts qui courent, caressant un piano br>
我会听到那纤纤玉指,弹奏出绝美的乐章 br>
On dirait des vagues qui roulent. Le tango des flots br>
人们会谈论着汹涌的波涛,跳起的舞蹈 br>
おそい午後を 往き交うひと br>
在天色渐暗的午后,人们行色匆匆 br>
夏色の夢を はこぶかしら br>
他们不会知道,夏夜的梦会是什么颜色。 br>
Mon amour aujourd'hui, un cahier bien rempli br>
现在我的爱,如同被填满的手账 br>
Où s'écrivent toutes les pages de ma vie br>
在那里我写下了我生命当中的一页一页 br>
Mon amour aujourd'hui, tu es comme un bateau br>
我今日的爱人啊,你如那漂泊的小船 br>
Qui navigue sur la mer infinie br>
头也不回地,奔向了一望无际的海洋 br>
夕陽のなか 振り返れば br>
在夕阳的余晖下回头 br>
あなたはわたしを 探すかしら br>
我害怕你会找不到我的身影 br>
散歩道に ゆれる木々は br>
因为在人行道的茵茵树影下 br>
さよならの影を おとします br>
我离去的身影,也斑驳难认 br>
En haut de la chapelle, le vieux coq en fer blanc br>
只有那小教堂顶上的风向标(自行脑补那种公鸡形状的) br>
Voit-il les reflets de la ville et la couleur du temps br>
只有它能俯瞰这座小城,还有时光的霜华 br>
きのうの愛 それは涙 br>
昨日的热恋早已化为今日的泪水 br>
やがて かわき 消えるの br>
不久就会化为前行的激励 br>
あしたの愛 それはルフラン br>
而明日的温柔,则是克制自我 br>
おわりのない言葉 br>
放弃那华而不实的辞藻 br>
夕陽のなか めぐり逢えば br>
如果我们还能够在夕阳下重逢 br>
あなたはわたしを 抱くかしら br>
你会将我抱得紧紧地,再不分开 br>