标签
淋しいなんて 口に出したら br>
假如我說寂寞, br>
誰もがみんな うとましくて逃げ出してゆく br>
誰也會覺得討厭而避開我; br>
淋しくなんかないと笑えば br>
假如我強裝笑臉說一點也不寂寞, br>
淋しい荷物 肩の上でなお重くなる br>
壓在肩上的寂寞便像包袱一樣變得更加沉重。 br>
せめておまえの歌を 安酒で飲みほせば br>
只有將妳的歌如同一杯燒酒喝下去, br>
遠ざかる船のデッキに立つ自分が見える br>
我才彷彿看見自己站在漸漸遠去的輪船甲板上。 br>
歌姫 スカートの裾を br>
歌姬啊歌姬,妳將長長的裙腳投向海風中; br>
歌姫 潮風になげて br>
歌姬啊歌姬,請用妳的歌喉, br>
夢も哀しみ欲望も 歌い流してくれ br>
讓我忘卻我的夢、我的悲哀、我的欲望吧。 br>
南へ帰る船に遅れた br>
不能趕上向南回航的輪船, br>
やせた水夫 ハーモニカを吹き鳴らしてる br>
瘦削的水手在吹奏著口琴; br>
砂にまみれた錆びた玩具に br>
在沾滿泥沙已生繡的玩具上, br>
やせた蝶々 蜜をさがし舞いおりている br>
纖瘦的蝴蝶在飛舞尋找花蜜。 br>
握りこぶしの中にあるように見せた夢を br>
手心裡握有夢想的拳頭, br>
遠ざかる誰のためにふりかざせばいい br>
該向誰個離自己而去的人揮舞? br>
歌姫 スカートの裾を br>
歌姬啊歌姬,妳將長長的裙腳投向海風中; br>
歌姫 潮風になげて br>
歌姬啊歌姬,請用妳的歌喉, br>
夢も哀しみも欲望も 歌い流してくれ br>
讓我忘卻我的夢、我的悲哀、我的欲望吧。 br>
男はいつも 嘘がうまいね br>
男人謊言總是說得不錯, br>
女よりも子供よりも 嘘がうまいね br>
比起女人和孩子,他們的謊言很動人; br>
女はいつも 嘘が好きだね br>
女人總是依戀謊言, br>
昨日よりも 明日よりも 嘘が好きだね br>
比起昨天及明天,她們比較喜歡去依戀謊言。 br>
せめておまえの歌を 安酒で飲みほせば br>
只有將妳的歌如同一杯燒酒喝下去, br>
遠ざかる船のデッキに たたずむ気がする br>
我才彷彿看見自己站在漸漸遠去的輪船甲板上。 br>
歌姫 スカートの裾を br>
歌姬啊歌姬,妳將長長的裙腳投向海風中; br>
歌姫 潮風になげて br>
歌姬啊歌姬,請用妳的歌喉, br>
夢も哀しみも欲望も 歌い流してくれ br>
讓我忘卻我的夢、我的悲哀、我的欲望吧。 br>
握りこぶしの中にあるように見せた夢を br>
緊握在拳頭中的夢想, br>
もう二年 もう十年 忘れすてるまで br>
兩年過去,十年流逝,俱已忘卻捨棄。 br>
歌姫 スカートの裾を br>
歌姬啊歌姬,妳將長長的裙腳投向海風中; br>
歌姫 潮風になげて br>
歌姬啊歌姬,請用妳的歌喉, br>
夢も哀しみも欲望も 歌い流してくれ br>
讓我忘卻我的夢、我的悲哀、我的欲望吧。 br>