Waters Of Wide Agony
Die Verbannten Kinder Evas
标签
Many the green isle needs must be br>
那悲苦的海中棋布无数绿岛 br>
In the sea of misery br>
多么令人渴望 br>
Or the mariner who's so worn and wan br>
这海上还漂流着一位病恹恹的船长 br>
Never thus could voyage on br>
因过度疲惫而无法继续掌舵 br>
Day and night, and night and day br>
夜以继日 br>
Always drifting on his dreary way br>
他总是在这枯燥而压抑的海上随波逐流 br>
Always been drifting on his dreary way br>
总是在这枯燥而压抑的海上随波逐流 br>
Closing around vessel's track br>
层层水波在船行驶过的路上再次融为一体 br>
When dreamers seem to be br>
当一个追随梦想的人 br>
Weltering through eternity br>
似乎永远在原地踏步 br>
And the dim low line be before br>
他前方模糊的地平线 br>
Of a dark and distant shore br>
彼岸如此晦暗、遥远 br>
Still recedes ever still br>
前方的海岸线逐日黯淡 br>
Longing with divided will br>
然而这船长仍纠结于这份念想 br>
But no power to seek or stun br>
可是他已经无力去追求 br>
He's ever drifting on and on br>
他只是随波逐流地漂荡着 br>
Over the unresponsive wave br>
冷漠的波浪载着他前往 br>
To heaven of the grave br>
他的终点——天堂 br>
What if there no friends will greet? br>
如果那里没有任何亲朋的寒暄慰问 br>
What if there no hearts will ever meet? br>
没有任何感情的碰撞,该怎么办? br>
Wandering wherso'er he may br>
船长漫无目的地漂流着 br>
Can he dream before the day br>
在他的临终之日到来之前 br>
To find refuge from distress br>
会有梦境来缓解他的绝望吗? br>
In friendship's smile and in love's caress br>
那梦里,有朋友的微笑,也有爱人的轻抚 br>
Many the green isle needs must be br>
那悲苦的海中棋布无数绿岛 br>
In the sea of misery br>
多么令人渴望 br>
Or the mariner who's so worn and wan br>
这海上还漂流着一位病恹恹的船长 br>
Never thus could voyage on. br>
因过度疲惫而无法继续掌舵 br>
Ay, many flowering islands lie br>
啊,这悲苦的海上 br>
In waters of wide agony br>
点缀着多少鲜花盛放的海岛 br>
To such an island a morning was led br>
这些海岛将会迎来日出 br>
My bark by soft wind's swirls br>
而我在却这清晨的和风里哀唱 br>