标签
Skrr skrr skrr, skrr skrr skrr br>
跑车漂移发声中 br>
Don't touch me sussie boy yeah heard you need a bandage br>
穷酸的男人,别碰我,听说你需要钱救急? br>
Glance at my bank statement, think I really manage (huh) br>
看了一眼我的银行账单,我想我真是个理财高手 br>
These chains a couple 'k' yeah I do this every day br>
每天我还得把大量车钥匙串在一起 br>
Let me pull up on your bih I'm kinda cutthroat br>
要不我把车停在你的车上吧?呵,我可真像个冷酷的杀手啊 br>
Check my duffle br>
翻了我的包 br>
Lady got a bubble br>
女人开始喋喋不休了 br>
Boy she need a muzzle br>
她可能需要一副口罩了 br>
Better have a hussle (zoinks Scoob!) br>
干脆吵一架吧?这样或许更好 br>
Yeah I'm down on my luck ohh br>
真不走运 br>
I don't give a hoe br>
然而我也不在乎 br>
On the tub like stucco br>
她就像浴缸里的灰泥,于我而言无足轻重 br>
Stucco with the bubble, course I chew my gum br>
我嚼着口香糖,随意她如何刺刺不休 br>
Finesse, javascript hmmm it's my mother tongue br>
算了,放松,我是属于工作的 br>
Yeah, big boobies, zoinks Scooby, nice bum where ya from? br>
没错,否则风神绰约的女人从何而来? br>
Money on the phone we talking monetization I'm glad it rung br>
生意来了,我们愉快通过电话谈论着资金的货币化 br>
Used to sell some Adderall, past slung (slung) br>
这笔钱最后投于售卖阿得拉 br>
Your thottie hit my dm's why she tryna get me sprung (sprung) br>
你的提议深得我心,令我我欢呼雀跃 br>
Damn this br>
钱又该赚翻了,简直不要太爽 br>
Yeah this sussie boy is done, I'm sorry that I swung br>
没错,这个曾经落落魄的男人成功了 请谅解我略微得意的举止 br>
Don't touch me sussie boy yeah heard you need a bandage br>
别碰我,穷酸的男人,听说你需要钱救急? br>
Glance at my bank statement, think I really manage (huh) br>
看了下我的银行账单,我想我真是个理财高手 br>
These chains a couple 'k' yeah I do this every day br>
每天我还得把大量车钥匙串在一起 br>
Let me pull up on your bih I'm kinda cutthroat br>
要不我把车停在你的车上吧?呵,我可真像个冷酷的杀手啊 br>
Check my duffle br>
翻了我的包 br>
Lady got a bubble br>
女人开始喋喋不休了 br>
Boy she need a muzzle br>
她可能需要一副口罩了 br>
Better have a hussle (zoinks Scoob!) br>
干脆吵一架吧?这样或许更好 br>
Yeah I'm down on my luck ohh br>
真不走运 br>
I don't give a hoe br>
然而我也不在乎 br>
On the tub like stucco br>
她就像浴缸里的灰泥,于我而言无足轻重 br>
Geiko! br>
oh(语气词) br>
Keep my money exponential that's my only motto br>
让我的钱呈指数增长是我唯一的座右铭 br>
24/7, 649 lotto, hey! br>
看,7.24中了649的大乐透! br>
You know I don’t smoke but I move cause I make gasoline br>
你知道我不抽烟,但我还是搬家了。因为我要去生产汽油 br>
Neck marina, turn a 5 to a 10 to a 50 like I'm tina br>
在我身边晃来晃去的女孩越来越多,从5个到10个再到50个。就像我是超人气明星一般 br>
I'm quite the keener br>
不过我也确实如此 br>
So I sip it by the liter br>
所以我也尽情享受 br>
Posted up in Guangzhou br>
在广州宣传曼多妮吧 br>
Know a bit of mando br>
毕竟也挺懂这牌子 br>
Rickidity tickity sound though! br>
还是听到Rickidity tickity的声音有了这一想法 br>
Don't touch me sussie boy yeah heard you need a bandage br>
别碰我,穷酸的男人,听说你需要钱救急? br>
Glance at my bank statement, think I really manage (huh) br>
看了下我的银行账单,我想我真是个理财高手 br>
These chains a couple 'k' yeah I do this every day br>
每天我还得把大量车钥匙串在一起 br>
Let me pull up on your bih I'm kinda cutthroat br>
要不我把车停在你的车上吧?呵,我可真像个冷酷的杀手啊 br>
Check my duffle br>
翻了我的包 br>
Lady got a bubble br>
女人开始喋喋不休了 br>
Boy she need a muzzle br>
她可能需要一副口罩了 br>
Better have a hussle (zoinks Scoob!) br>
干脆吵一架吧?这样或许更好 br>
Yeah I'm down on my luck ohh br>
真不走运 br>
I don't give a hoe br>
然而我也不在乎 br>
On the tub like stucco br>
她就像浴缸里的灰泥,于我而言无足轻重 br>