标签
Sailboats wish that they were stars br>
航船许下化为星光的愿望 br>
Floating softly in the sky br>
于夜空之中轻轻飘荡 br>
Among our dreams that bid goodbye br>
于告别的梦中起航 br>
Moving through transparent space br>
穿过透明暗雾 br>
Drifting through the stratosphere br>
飘过高天仿佛 br>
And onward 'till they disappear br>
直至消失在虚无 br>
These continents' from overhead br>
浮在空中的大陆 br>
Look like tiny paper shapes br>
一如折纸般的细小之物 br>
Intricately set in place br>
散落此处 br>
Below the misty mountain clouds br>
紧锁山头的浓雾 br>
There's a lovely silver bay br>
掩映着银白的良港 br>
Where sunset sailors often hide away br>
日落而息的水手们借暮色躲藏 br>
Scuba diver in the lock br>
深湖潜水中的你 br>
Speedboat driver on the dock br>
还有码头快艇上的你 br>
Sailplane pilot in the blue' take me up there with you br>
以及天幕中滑翔机里的你,带我与你同行 br>
The world looks brighter from this high altitude br>
登高望远时,世界渐而明朗 br>
I was walking through the trees br>
我走过森林多娇 br>
(Sailboats wish that they were stars) br>
航船许下化为星光的愿望 br>
And I was swimming through the seas br>
我游过海洋浩渺 br>
('Cause they don't know who they are) br>
它们将自己淡忘 br>
I was falling through the air br>
好似直落千丈之高 br>
When it hit me right there br>
当我沉醉于这份奇妙 br>
My eyes are tired br>
双眼沉重 br>
I don't even care br>
亦有何扰 br>
An airplane carred me to bed br>
飞机掠过把我捎到梦乡 br>
Where I slept above the coast br>
我沉睡在停泊港湾之上 br>
and dreamt I had become a ghost br>
梦里幻化为幽灵游荡 br>
I sail above the frozen peaks br>
我航行在冰封山巅之上 br>
Deep in cold cathedral caves br>
潜入大教堂洞穴的深寒 br>
Across the hills and far beyond the waves br>
跨越万水千山与海浪翩翩 br>
Take the car on the run br>
乘车奔上道途 br>
Fly the jet to the sun br>
飞机亦在通往太阳之旅 br>
And bring the spacecraft in soon br>
不久飞船也将上路 br>
While I play chess with the moon br>
当我在棋盘上与婵娟酣战 br>
I feel like sleeping through this cold afternoon br>
只愿于长梦中穿越这午后之寒 br>
Once in 1964 br>
一九六四年 br>
Sailboats wish that they were stars br>
航船许下化为星光的愿望 br>
An actress ran on the shore br>
海边奔过一位女演员 br>
Cause they don't know who they are br>
它们将自己淡忘 br>
And though you'll never return br>
纵你此去再无归返 br>
I love you' Audrey Hepburn br>
奥黛丽·赫本,我仍将你思恋 br>
Sometimes I can see your face in the crowd br>
人影往来,若见君颜 br>
There are sailboats throughout this brilliant sky br>
划过苍穹的正是那些航船 br>
But you cannot pick them out if you can't fly br>
但你若想触及,唯有扶摇而上 br>
I'm glad the Earth doesn't care If I go up there br>
只幸我的脱离于地球来说无妨 br>
If you want to' just ask me and I'll take you along br>
若你有意,我亦将携你翱翔 br>