Carried Home
Marcus Warner
标签
Stay, in my shelter br>
躯体藏在洞窟之中 br>
Beneath, a bed of stone br>
精神栖于冷岩之上 br>
Though tides, pull me under br>
思绪淹没空荡心胸 br>
I’ll be carried, carried home br>
灵魂躲进深处避让 br>
Grey shorelines, break the silence br>
暮光下的海岸,死寂般的沉默 br>
With songs of rivers flow br>
被河流的细语打破 br>
And I see you, cross the ocean br>
我看见你穿过这片瀚海 br>
But I will never go, I will never go br>
但我却无法走出这片阴霾 br>
But I will never go, I will never go br>
但我却无法走出这片阴霾 br>
Taken, through the open br>
打开心扉不再藏身 br>
To faceless, disarray br>
去面对迷离的光景 br>
Crowded hallways, filled with colours br>
圣境般的神州色彩缤纷 br>
And rooftops, where giants play br>
还有伟人攀登过的峰顶 br>
In streets, we heard a calling br>
尘世的喧嚣中,我们受到指引 br>
A house where, summers show br>
盛夏的美妙中,找到心灵归属 br>
Burnt feet, and cities sprawling br>
灵魂冲破牢笼,展望苍穹凛凛 br>
But I will never go, I will never go br>
而我将屹立于此不再困苦 br>
But I will never go, I will never go br>
而我将屹立于此不再困苦 br>
Stay, in my shelter br>
灵魂独处清幽之境 br>
Beneath, a bed of stone br>
心头巨石放于身下 br>
Though tides, pull me under br>
思绪如潮醍醐灌顶 br>
I’ll be carried, carried home br>
心灵走进真正的家 br>
Grey shorelines, break the silence br>
黎明前的海岸,浪花不再沉默 br>
With songs of rivers flow br>
有长河高歌的气魄 br>
And I see you, cross the ocean br>
你曾独自穿过这片海洋 br>
But I will never go, I will never go br>
现在让我们一起扬帆远航 br>