Blurred Lines
Robin Thicke
标签
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
If you can't hear what I'm trying to say br>
如果你还听不见我说的每句话 br>
If you can't read from the same page br>
如果你跟我还不同步调 br>
Maybe I'm going death, maybe I'm going blind br>
或许我耳朵聋了,或许我眼睛瞎了 br>
Maybe I'm out of my mind br>
或许我会脱序 br>
Ok now he was close, tried to domesticate you br>
好了,现在他的魔爪已经伸向妳,试着要好好调教你 br>
But you're an animal, baby it's in your nature br>
但是你是一只野兽,宝贝,这是你的天性 br>
Just let me liberate you br>
就让我来好好解放你吧 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
You don't need no papers br>
你不须要婚约来绑你 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Than man is not your maker br>
这男人不是你的菜 br>
And that's why I'm gon' take a good girl br>
这就是为什么我要把这个辣妹 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
You're a good girl br>
你真是个正妹 br>
Can't let it get passed me br>
我可不想错失良机 br>
You're far from plastic br>
你这灵气逼人的天然美女 br>
Talk about getting blasting br>
谈论着关于你那令人血脉喷张的一切 br>
I hate these blurred lines br>
我恨透这些暧昧不清的话 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
But you're a good girl br>
但你是个好女孩 br>
The way you grab me br>
你那调戏我的方式 br>
Must wanna get nasty br>
看起来既下流又刺激 br>
Go ahead, get at me br>
就继续让我爆血管吧 br>
What do they make dreams for br>
他们还需要幻想甚么 br>
When you got them jeans on br>
你穿上这些紧身牛仔裤时 br>
What do feelings stem from br>
我们还有什么好渴求的 br>
You the hottest ***** in this place br>
你这饥渴的母狗就在我眼前 br>
I feel so lucky, you wanna hug me br>
我觉得实在太幸运了 你想要拥抱我 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
What rhymes with hug me? br>
用什么话来搭我的腔? br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Ok now he was close, tried to domesticate you br>
好了,现在他的魔爪已经伸向你,试着要好好调教你 br>
But you're an animal, baby it's in your nature br>
但是你是一只野兽,宝贝,这是你的天性 br>
Just let me liberate you br>
就让我来好好解放你吧 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
You don't need no papers br>
你不须要婚约来绑你 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Than man is not your maker br>
这男人不是你的菜 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
And that's why I'm gon' take a good girl br>
这就是为什么我要把这个辣妹 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
You're a good girl br>
你真是个正妹 br>
Can't let it get passed me br>
我可不想错失良机 br>
You're far from plastic br>
你这灵气逼人的天然美女 br>
Talk about getting blasting br>
谈论着关于你那令人血脉喷张的一切 br>
I hate these blurred lines br>
我恨透这些暧昧不清的话 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I hate them lines br>
我讨厌他们排队 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I hate them lines br>
我讨厌他们排队 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
But you're a good girl br>
但是你是正妹 br>
The way you grab me br>
你那调戏我的方式 br>
Must wanna get nasty br>
看起来既下流又刺激 br>
Go ahead, get at me br>
就继续让我爆血管吧 br>
One thing I ask you br>
有一件事情我要拜托你 br>
Let me be there when you bet that ass too br>
让我成为你愿意背着我翘着屁股的人...(自行想象其动作...) br>
Yo, from Malibu, to Paribu br>
呦~从Malibu到Paribu br>
Yeah, had a big machine daddy br>
耶~有一个**,不过她没妳骚 br>
So hit me up when you pass through br>
当你经过时就给我来一下 br>
I'll give you something big enough to take your ass too br>
我要给你个大家伙大到足够分开妳的...(自行想象) br>
Swag on, when you dress casual br>
即使当你穿的休闲正式但是贺尔蒙仍然乱喷 br>
I mean it's not most unbearable br>
我的意思是:这真是让我快要火山爆发 br>
Then, honey you're not there when I'm br>
然而亲爱的,当我发现 br>
With my foresight ***** you pay me by br>
你若不领情我可要用金钱交易的方式来搞定 br>
Nothing like your leg, I ain't too square for you br>
我不会像你之前那男人,他对你来说太无趣了 br>
I'll smack that ass and pull your hair like that br>
他不会轻拍你的翘臀,还有像这样轻拉你的秀发 br>
So I jail watch, hand wave for you to salute br>
所以我就在这晾着等你注意到我 br>
But you didn't pick br>
结果你竟没注意到我这么帅 br>
Not many women get a puberty br>
没多少女人可以抗拒这个xxx(耶...再次自行想象) br>
But I'm a nice guy, but you get it if you get with me br>
我可是个好人,不过别误会了,我看上眼的必定要得手 br>
Shake the vibe, get down, get up br>
摇起你的臀,蹲下,起立 br>
Do it like it hurt, like it hurt br>
喜欢「它」这样欺负妳吗?? br>
Watcha doing like word br>
你怎么做起来像在工作? br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Baby can you breathe br>
宝贝,你还能喘气吗? br>
I got this from Jamaica br>
我从Jamaica带来这玩意儿 br>
It always works for me Dakota to Dakata, uh huh br>
这东西搞得我轻飘飘地就像是从Dakota 到 Decatur br>
No more pretending br>
不需要掩饰了 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Cause now you winning br>
因为你已经赢了 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Here's our beginning br>
现在我们开始吧~ br>
I always wanted a good girl br>
我一直都要一个好女孩 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
You're a good girl br>
你真是个正妹 br>
Can't let it get passed me br>
我可不想错失良机 br>
You're far from plastic br>
你这灵气逼人的天然美女 br>
Talk about getting blasting br>
谈论着关于你那令人血脉喷张的一切 br>
I hate these blurred lines br>
我恨透这些暧昧不清的话 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
I know you want it br>
我知道你也很哈 br>
But you're a good girl br>
你真是个正妹 br>
The way you grab me br>
你那调戏我的方式 br>
Must wanna get nasty br>
看起来既下流又刺激 br>
Go ahead, get at me br>
就继续让我爆血管吧 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Everybody get up br>
全都给我起床 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>
Hey, hey, hey br>
嘿嘿嘿 br>