标签
I was a third-string dreamer on a second-place team br>
虽为二流球队里不起眼的三流替补 br>
But I was hell on wheels with a full head of steam br>
但我每天依旧干劲满满,精力充沛,努力想实现自己的雄心 br>
When coach put me in br>
后来教练终于让我上场 br>
And I'm still proud of that hit br>
这么多年过后,我依旧对自己的那一个进球十分自豪 br>
I was a last resort to go to prom with the queen br>
全世界的男人死光了,才会轮到我与那女王共舞 br>
Thanks to an ex-boyfriend who broke her heart that week br>
多谢她与前男友刚分手后的冲动气愤,才让我有机可乘 br>
No, I didn't get lucky br>
不,上帝的光芒从来没有照耀过我 br>
But I still felt like a king br>
但我依旧觉得自己戴上了王冠,皇袍加身 br>
And that might not mean much to you br>
这些细碎小事对你来说可能无足轻重 br>
But it does to me br>
但这点点滴滴都是我的人生宝藏 br>
So say I'm a middle of the road br>
尽情说我平庸无奇 br>
Not much to show br>
说我才疏学浅 br>
Underachieving, average Joe br>
一事无成,只是芸芸众生中的一员 br>
But I'm a hell of a lover br>
但我有一颗会爱,敢爱的心 br>
A damn good brother br>
是一位情深意切的兄长 br>
And I wear this heart on my sleeve br>
我会怀着这样的心度过一生 br>
And that might not mean much to you br>
这些对你来说可能微不足道 br>
But it does to me br>
但我都视为珍宝 br>
I was the one phone call when my brother went to jail br>
对电话那头来讲,我可能只是进监狱的兄弟的保释人 br>
Pawned my guitar just to pay his bail br>
当掉了自己的吉他,付下这保释金 br>
No, I'll never get it back br>
我心爱的吉他可能与我自此永别了 br>
But I'm okay with that br>
但我依旧心态良好 br>
I was the first man standing next to my best friend br>
最好的朋友即将步入婚姻殿堂,我第一个赶来伴他左右 br>
The day the love of his life said "I do" to him br>
直到他的一生的挚爱说出了那句"我愿意" br>
I was a couple beers deep br>
那天两瓶啤酒下了肚 br>
But I still remembered that speech br>
但我依旧清醒的感受到,那浪漫,那真诚 br>
And that might not mean much to you br>
这些细碎小事对你来说可能无足轻重 br>
But it does to me br>
但这点点滴滴都是我的人生宝藏 br>
So say I'm a middle of the road br>
尽情说我平庸无奇 br>
Not much to show br>
说我才疏学浅 br>
Underachieving, average Joe br>
一事无成,只是芸芸众生中的一员 br>
But I'm a hell of a lover br>
但我有一颗会爱,敢爱的心 br>
A damn good brother br>
是一位情深意切的兄长 br>
And I wear this heart on my sleeve br>
我会怀着这样的心度过一生 br>
And that might not mean much to you br>
这些对你来说可能微不足道 br>
But it does to me br>
但我都视为珍宝 br>
There's a worn-out blade that my Granddaddy gave me br>
抽屉里祖父母留给我的残蚀的刀片 br>
My Mama's first Bible, Daddy's Don Williams vinyl br>
老妈所藏的第一本圣经,老爸百听不厌的Hank Williams黑胶唱片 br>
That first-fish-catching Zebco thirty-three br>
第一次钓鱼时用的33型号的Zebco鱼竿 br>
Well, that might not mean much to you br>
这些细碎小事对你来说可能无足轻重 br>
But it does to me br>
但这点点滴滴都是我的人生宝藏 br>
So say I'm a middle of the road br>
尽情说我平庸无奇 br>
Not much to show br>
说我才疏学浅 br>
Underachieving average Joe br>
一事无成,只是芸芸众生中的一员 br>
But I'm a hell of a lover br>
但我有一颗会爱,敢爱的心 br>
A damn good brother br>
是一位情深意切的兄长 br>
And I wear this heart on my sleeve br>
我会怀着这样的心度过一生 br>
And I'm a damn hard working br>
我对自己的工作热情十足,努力上进 br>
One thing's for certain br>
还有一点你不能否认 br>
I stand up for what I believe br>
我对我所信仰,信赖的都矢志不渝 br>
That might not mean much to you br>
这些对你来说可能微不足道 br>
But it does to me br>
但我都视为珍宝 br>
Yeah, it does to me br>
是的,我都视为珍宝 br>
That might not mean much to you br>
这些对你来说可能微不足道 br>
But it does to me br>
但我都视为珍宝 br>
Oh, it does to me br>
哦,我都视为珍宝 br>
Oh man, it does to me br>
我都视为珍宝 br>