All Too Well (10 Minute Version) (The Short Film)
Taylor Swift
标签
I walked through the door with you, the air was cold br>
我和你走进门 虽然天很冷 br>
But something 'bout it felt like home somehow br>
但不知怎的 就像是回到家里 br>
And I left my scarf there at your sister's house br>
我的那条围巾 落在你姐姐家 br>
And you've still got it in your drawer, even now br>
时至今日 你还放在橱柜里 br>
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze br>
你如此温柔 我睁大双眼 注视着你 br>
We're singing in the car, getting lost upstate br>
我们坐在车里 唱着歌 迷失在向北行驶的途中 br>
Autumn leaves falling down like pieces into place br>
深秋落叶飘落 就像还原的拼图 br>
And I can picture it after all these days br>
虽是过了这么久 但我还记得 br>
And I know it's long gone and br>
我明白 那一切已成往事 br>
That magic's not here no more br>
曾经的爱也都不复存在 br>
And I might be okay, but I'm not fine at all br>
我故作安好 但其实根本放不下 br>
Oh, oh, oh br>
'Cause there we are again on that little town street br>
回想那时我们开车驶过镇里那条街 br>
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me br>
你看我看得太入迷 差点闯红灯 br>
Wind in my hair, I was there br>
我就站在那 风吹过我的发梢 br>
I remember it all too well br>
这一切回忆 都历历在目 br>
Photo album on the counter, your cheeks were turning red br>
柜台摆放的相册 让你羞得脸发红 br>
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed br>
你小的时候戴眼镜 睡的是单人床 br>
And your mother's telling stories 'bout you on the tee-ball team br>
你母亲提起你当年在乐乐棒球队的发生过的事 br>
You taught me 'bout your past, thinking your future was me br>
你对我诉说着曾经 憧憬与我的未来 br>
And you were tossing me the car keys, "**** the patriarchy" br>
你朝我丢来车钥匙 那刻着”父权都滚蛋“的 br>
Key chain on the ground, we were always skipping town br>
钥匙扣掉落在地上 我们总是逃出镇 br>
And I was thinking on the drive down, any time now br>
在途中我总是会想 应该很快 br>
He's gonna say it's love, you never called it what it was br>
他就会向我表露心意吧 但你从来都没说过 br>
'Til we were dead and gone and buried br>
而却在彼此都一息尚存时 br>
Check the pulse and come back swearing it's the same br>
才来问诊 装作无事发生过 回到曾经 br>
After three months in the grave br>
尽管都已沉寂三个月之久 br>
And then you wondered where it went to as I reached for you br>
当我再次走向你 你却不明白 我们怎会到如今这地步 br>
But all I felt was shame and you held my lifeless frame br>
我所剩的唯有遗憾 你搂住精神不振的我 br>
And I know it's long gone and br>
时间都过去那么久 br>
There was nothing else I could do br>
我再怎样做也没用 br>
And I forget about you long enough br>
你消失在我回忆中 太长时间 br>
To forget why I needed to br>
长到我都记不清 当初要忘记你的理由 br>
'Cause there we are again in the middle of the night br>
回想起在那午夜时分 br>
We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light br>
借着冰箱微弱的灯光 在厨房共舞 br>
Down the stairs, I was there br>
当时站在台阶下的回忆 br>
I remember it all too well br>
时至今日 我仍记得 br>
And there we are again when nobody had to know br>
回想当初那些 你我不为人知的点滴 br>
You kept me like a secret, but I kept you like an oath br>
你不想公开我的存在 我却将你视为不悔誓言 br>
Sacred prayer and we'd swear br>
那时的我们 虔诚许下诺言 br>
To remember it all too well, yeah br>
要将一切都铭记于心 br>
Well, maybe we got lost in translation br>
好吧 是我们都无法参透对方的话 br>
Maybe I asked for too much br>
都怪我 想索取的太多 br>
But maybe this thing was a masterpiece br>
这份爱本该是旷世杰作 br>
'Til you tore it all up br>
却在你手中 毁于一旦 br>
Running scared, I was there br>
那时自己惊慌失措的模样 br>
I remember it all too well br>
如今我还记得十分清楚 br>
And you call me up again just to break me like a promise br>
而你再次的来电 却只是想将毁约 让我心碎欲绝 br>
So casually cruel in the name of being honest br>
打着坦诚的名号 在不经意间 残忍将我伤害 br>
I'm a crumpled up piece of paper lying here br>
我就像是散落在地上破碎的纸屑 br>
'Cause I remember it all, all, all br>
这一切 我都印象深刻 br>
They say all's well that ends well, but I'm in a new Hell br>
人们总说结局好就行 而你的来回欺骗 br>
Every time you double-cross my mind br>
于我而言 却是无尽的地狱 br>
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine br>
你那句 “要是我们年龄相仿 或许能相处得更融洽些” br>
And that made me want to die br>
实在是太让我绝望了 br>
The idea you had of me, who was she? br>
你理想型的我 到底是该怎样 br>
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you br>
得是永远不依赖你 却能一直给你增添光彩的钻石吧 br>
Not weeping in a party bathroom br>
而不是那个在派对时躲在洗手间流泪的女孩 br>
Some actress asking me what happened, you br>
当时有个女演员过来问我原因 当然是你 br>
That's what happened, you br>
这一切都是你造成的 br>
You who charmed my dad with self-effacing jokes br>
开着自谦的玩笑话 让我父亲很是欣赏 br>
Sipping coffee like you're on a late-night show br>
像上深夜真人秀那样 品着咖啡的是你 br>
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come br>
可在那以后 让我父亲看着我彻夜守在前门期盼的 也是你 br>
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one" br>
父亲安慰我道 "二十一岁生日要开心过" br>
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it br>
时光不会飞逝 我就如同木讷地 被定在原地 br>
I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it br>
想回到曾经 但却是有迹难寻 br>
After plaid shirt days and nights when you made me your own br>
那段时光我还属于你 会穿着你的格子衫 br>
Now you mail back my things and I walk home alone br>
而如今你邮寄回我的物品 我只得独自踏上回家路 br>
But you keep my old scarf from that very first week br>
但自第一周以来 你就没有归还我那条旧围巾 br>
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me br>
毕竟你能用来回味那时的天真和我的气息 br>
You can't get rid of it br>
你根本不舍得丢掉 br>
'Cause you remember it all too well, yeah br>
因为你记得同样清楚 br>
'Cause there we are again when I loved you so br>
再度回想起 我深爱你的那段时光 br>
Back before you lost the one real thing you've ever known br>
那时的你还拥有 所深知的我 br>
It was rare, I was there br>
那段宝贵的回忆 我当时就在那 br>
I remember it all too well br>
那段回忆 仍刻骨铭心 br>
Wind in my hair, you were there br>
风吹过我的发梢时 你就在那 br>
You remember it all br>
你也全都记得 br>
Down the stairs, you were there br>
我站在台阶下时 你也在那 br>
You remember it all br>
你不会忘记 br>
It was rare, I was there br>
那段宝贵的回忆 我当时就在那 br>
I remember it all too well br>
那段回忆 仍刻骨铭心 br>
And I was never good at telling jokes, but the punch line goes br>
虽然不擅长讲笑话 但我这句说肯定妙 br>
"I'll get older, but your lovers stay my age" br>
"尽管我会变老 但你谈的对象还是和我当初相同年纪" br>
From when your Brooklyn broke my skin and bones br>
在你将我折磨得骨瘦如柴后 br>
I'm a soldier who's returning half her weight br>
我就像个刚下战场瘦削的士兵 br>
And did the twin flame bruise paint you blue? br>
是不是双生烈焰将你灼伤 让你如此抑郁 br>
Just between us, did the love affair maim you, too? br>
就只告诉我吧 这段感情是否也让你负伤 br>
'Cause in this city's barren cold br>
现在这座城又陷入冷寂 br>
I still remember the first fall of snow br>
那场初雪 仍历历在目 br>
And how it glistened as it fell br>
雪花飘落时 闪着亮光 br>
I remember it all too well br>
我都牢记在心底 br>
Just between us, did the love affair maim you all too well? br>
就只告诉我吧 这段感情是否也将你深深伤害 br>
Just between us, do you remember it all too well? br>
只跟我说 那段回忆 你是否同样记得 br>
Just between us, I remember it (Just between us), all too well br>
我和你说吧 曾经的一切 (就我们知道) 我都记得很清楚 br>
They say all's well that ends well, but I'm in a new Hell br>
人们总说结局好就行 而你的来回欺骗 br>
Every time you double-cross my mind br>
于我而言 却是无尽的地狱 br>
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine br>
你那句 “要是我们年龄相仿 或许能相处得更融洽些” br>
And that made me want to die br>
实在是太让我绝望了 br>
The idea you had of me, who was she? br>
你理想型的我 到底是该怎样 br>
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you br>
得是永远不依赖你 却能一直给你增添光彩的钻石吧 br>
Not weeping in a party bathroom br>
而不是那个在派对时躲在洗手间流泪的女孩 br>
Some actress asking me what happened, you br>
当时有个女演员过来问我原因 当然是你 br>
That's what happened, you br>
这一切都是你造成的 br>
You who charmed my dad with self-effacing jokes br>
开着自谦的玩笑话 让我父亲很是欣赏 br>
Sipping coffee like you're on a late-night show br>
像上深夜真人秀那样 品着咖啡的是你 br>
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come br>
可在那以后 让我父亲看着我彻夜守在前门期盼的 也是你 br>
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one" br>
父亲安慰我道 "二十一岁生日要开心过" br>
Wind in my hair, I was there, I was there br>
我就站在那 风吹过我的发梢 br>
Down the stairs, I was there, I was there br>
我当时就在那 站在台阶下 br>
Sacred prayer, I was there, I was there br>
我当时就在那 虔诚许下诺言 br>
It was rare, you remember it all too well br>
那段珍贵的回忆 你永远都不会忘记 br>