Communication
The Cardigans
标签
For twenty-seven years I've been trying to believe and confide in br>
27年来,我一直试着去相信与信赖 br>
Different people I've found br>
我所遇到的各种人 br>
Some of them got closer than others br>
有些人会比较亲密 br>
Some wouldn't even bother and then you came around br>
有些人只是萍水相逢,而这时你出现了 br>
I didn't really know what to call you, you didn't know me at all br>
我其实不知道如何称呼你,你也一点也不了解我 br>
But I was happy to explain br>
但我却特别乐意向你倾诉 br>
I never really knew how to move you br>
我从来不知道如何去打动你 br>
So I tried to intrude through the little holes in your veins and I saw you br>
所以我试图闯入你的心中,去看到真实的你 br>
But that's not an invitation, that's all I get br>
但我从未得到你的邀请,我只能去猜 br>
If this is communication I disconnect br>
如果这是一场交流,那么我已断连 br>
I've seen you, I know you but I don't know how to connect so I disconnect br>
我见过你,我认识你,但我却不知如何与你建立连系,所以我选择断联 br>
You always seem to know where to find me and I'm still here behind you br>
你好像总是知道哪里能找到我,那是因为我始终在你身后 br>
In the corner of your eye br>
在你视线范围内 br>
I'll never really learn how to love you br>
我从来不知道如何去爱你 br>
But I know that I love you through the hole in the sky where I see you br>
但我知道我真的爱你,穿过云层的天空,我总能看到你 br>
And that's not an invitation, that's all I get br>
但我从未得到你的邀请,我只能去猜 br>
If this is communication I disconnect br>
如果这是一场交流,那么我已断联 br>
I've seen you, I know you but I don't know how to connect, so I disconnect br>
我见过你,我认识你,但我却不知如何与你建立连系,所以我选择断连 br>
Well this is an invitation, it's not a threat br>
好吧,这次我来邀请你,这并不是在威胁 br>
If you want communication that's what you get br>
如果你还想与我交流,这就是我给你的一切 br>
I'm talking and talking but I don't know how to connect br>
我好像总在自说自话,但我真的不知道如何与你连结 br>
And I hold a record for being patient with your kind of hesitation br>
我保持着如此大的耐心,来面对你始终的犹豫 br>
I need you, you want me but I don't know how to connect so I disconnect br>
我需要你,你想要我,但我该如何与你连结? 所以我选择断连 br>
I disconnect br>
我选择断连 br>