In This Place
Julia Michaels
标签
What can it be that calls me to this place today? br>
那将我召唤到这地方的一切究竟是什么呢 br>
This lawless car ballet, what can it be? br>
不按常规而行的汽车跳起芭蕾 这是个怎样的世界 br>
Am I a baby pigeon sprouting wings to soar? br>
我是否就是那稚鸽 等待着羽翼丰满 振翅而飞 br>
Was that a metaphor for something more? br>
这是否又意味着我将得到更多 br>
Now I'm flying, my spirit's climbing br>
此刻我振翅高飞 我的心在向上攀追 br>
As I'm called through this far off maze (Ooh-ah) br>
当我听到这迷宫之外的某个远方在召唤 br>
My body, my spirit aligning br>
我感受到身心的完美契合 br>
In this, in this place called Slaughter Race br>
在这 在这叫做杀戮时速的地方 br>
Slaughter race br>
杀戮时速的游戏场 br>
What would you say if it turns out, oh, that I stay? br>
若最后的最后我选择留下来你会作何反应 br>
Would it be ok, here in this place? br>
你会否认同我可以留在这里 br>
'Cause you know that I love these fallen wires br>
你知道 我爱这断落的电线 br>
Dumpster fires, burning tires br>
燃烧的垃圾堆 起火的车轮 br>
Everything that I desire br>
我渴望的一切 br>
Everything that I desire br>
符合我期望的一切 br>
Now I'm flying, my spirit's climbing br>
此刻我振翅高飞 我的心在向上攀追 br>
As I'm called through this far off maze (Ooh-ah) br>
当我听到这迷宫之外的某个远方在召唤 br>
My body, my spirit aligning br>
我感受到身心的完美契合 br>
In this, in this place called Slaughter Race br>
在这 在这叫做杀戮时速的地方 br>
Slaughter race br>
杀戮时速的游戏场 br>
I know I should go but br>
我知道我应该离开 br>
I really don't want to yet br>
但我真的不愿就此离开 br>
I really don't want to yet br>
我真的不愿就此离开 br>
Yeah, I know I should go but br>
噢 我知道我应该离开 br>
I really don't want to yet br>
但我真的不愿就此离开 br>
I really don't want to yet br>
我真的不愿就此离开 br>
There's nothing like Slaughter Race br>
世上再没有第二个叫杀戮时速的地方 br>
Slaughter Race br>
杀戮时速的游戏场 br>
It's alright here in Slaughter Race br>
杀戮时速里的一切都是如此完美 br>
Alright here in Slaughter Race br>
这里的一切都是无可挑剔 br>
Alright here in Slaughter Race br>
这里的一切都无比合我心意 br>
It's alright here in Slaughter Race, yeah br>
无可挑剔的一切 在这杀戮时速里 br>