标签
Can you see the meaning inside yourself...? br>
你能否发现自身的价值 br>
Can you see the meaning in your darkness...? br>
你能否在黑暗中看到自己的意义 br>
Oh, where are you now? Have you gone away? br>
现在你身在何处 还是早已离去 br>
Here now, is it just a lookalike? br>
或是此处的你 只是一个相似之物 br>
All of the world is slowly changing br>
世界往往在我看不见的地方 br>
In a way I can not see from here br>
一点一滴地发生改变 br>
昨日見た夢では 誰かに呼ばれてた br>
昨日的梦境里 是谁在呼唤我 br>
振り向けばそこには 消えもせず居座った幻 br>
回首望去 是永不消逝的幻影 br>
Can you see the meaning inside yourself? br>
你能否发现自身的价值 br>
不意に嗤い消えた声 br>
突兀的嗤笑又消失无踪 br>
なぜに出会いなぜ別れ その意味も知らず br>
相遇与离别的原因 我依然不得而知 br>
So, can you see the meaning in your darkness? br>
你能否明白潜藏于内心的黑暗 br>
繰り返し映る影 br>
反复出现的幻影 br>
何も無いその中を 何かを探し歩き続ける br>
在那空无一物之中 我仍在不断寻找 br>
So, have you thought about what truth means in this world? br>
你是否思考过世界上真实的意义 br>
Is the "truth" enough for you to believe? br>
那份真实又能否让你深信不疑 br>
All of the world is slowly changing br>
整个世界都在以我无法触及的速度 br>
In a way I can not catch up with br>
一点一滴地变化着 br>
Day by day, we're losing our own shadows br>
日复一日 我们失去了自身的影子 br>
手に入れたものでさえ br>
当我回过神来 br>
手の中で変わるのだと 気づいてしまった br>
就连曾经获得的事物 也已不复当初 br>
So day by day, we're losing proof we are here br>
日复一日 我们失去了自身存在的证明 br>
色づいたこの霧は br>
那充满色彩的迷雾 br>
世界と名乗ってまだ 視界のすべてを覆っている br>
以世界的名义 覆盖了整个视野 br>
何も何も見えないそこに br>
什么都看不见的深处 br>
いつもいつも在るはずのもの br>
所寻求的应该就在这 br>
光と陰 夢と現の br>
在光与影 梦与现实的夹缝中起舞 br>
狭間で踊る "私"はどこにいる さあ br>
我到底身在何方 br>
Can you see the meaning inside yourself? br>
你能否发现自身的价值 br>
不意に嗤い消えた声 br>
突兀的嗤笑又消失无踪 br>
なぜに出会いなぜ別れ その意味も知らず br>
为何相遇 又为何离别 我至今仍未知晓 br>
So, can you see the meaning in your darkness? br>
你能否明白潜藏于内心的黑暗 br>
その影に 今触れた br>
那幻影 如今终于触及 br>
そしてまた消えてゆく 探す意味 それだけ信じさせながら br>
然而它又再次消失 让我们相信探寻的意义吧 br>
Can you see the meaning inside yourself? br>
你能否发现自身的价值 br>
No, even if you think there's no use, don't give it up br>
不,即使它毫无价值,也不要放弃 br>
So, everything is nothing. Nothing is all br>
一切皆无 无即一切 br>
Everything is nothing. Nothing is all br>
一切皆无 无即一切 br>
Something is here, but we'll never know what it truly is br>
它在这 但我们永远也不会知道了 br>
私は、誰? br>
我......是谁? br>