标签
思えば後悔は br>
现在想想 后悔的事 br>
二つくらいしかないな br>
大概只有两个吧 br>
誕生日プレゼントが br>
没法把生日礼物 br>
渡せそうにないこと br>
给你的事 br>
あなたに見せたかった服が br>
想穿给你看的衣服 br>
無駄になってしまったこと br>
也已派不上用场的事 br>
さよならしなきゃいけないこと br>
不得不跟你道别的事 br>
あぁ これで三つめか br>
啊 这就第三个啦 br>
まあいっか br>
嘛 随便啦 br>
あなたのせいで br>
都怪你 br>
部屋を片さなきゃならないよ br>
我才不得不收拾屋子 br>
あまり時間がないのに br>
本来就没什么时间 br>
なんてことすんだ br>
你看看你做的是什么好事啊 br>
でも冬が濃くなって br>
但冬日愈渐寒冷 br>
そんな話を切り出されたら br>
你要是再跟我谈起那种话题 br>
次こそは泣いてしまうから br>
下次我是绝对会哭的 br>
春じゃダメですか br>
等到春天不行吗? br>
いやいや br>
算了算了 br>
春の陽気に中てられたら br>
要是沐浴在春日暖阳下 br>
流石のあなたも br>
就算是你 br>
言いにくいだろうから br>
估计也会不好开口吧 br>
夏にしよう br>
换成夏天好了 br>
涙も汗と一緒に紛れるから br>
泪珠能用汗水来掩饰 br>
でも 暑いのは嫌だから br>
不过我讨厌燥热 br>
秋にしようよ br>
所以还是等秋天再说嘛 br>
なんて 言ってみただけだよ br>
什么的 都是说着玩的啦 br>
あなたと過ごした br>
与你一起度过的 br>
36ヶ月の中に br>
36个月里 br>
半生分の幸せと br>
半辈子的美好 br>
一生分の後悔が br>
与一辈子的后悔 br>
穿って 育って br>
穿心而过 生长发芽 br>
白斑の花が咲く br>
缓缓绽放出带白斑的花 br>
私だけだったのかな br>
是只有我这样吗 br>
あなたと暮らした br>
与你一起生活的 br>
36ヶ月の日々は br>
36个月 br>
一生分の幸せだ br>
是我一辈子的幸运 br>
二度とはない僥倖だ br>
是不会再有第二次的侥幸 br>
それは 変わらないから br>
这永远不会变的 br>
明日には捨てるから br>
明天就会把它丢掉的 br>
黙って頷いて br>
现在你只要默默点头 br>
今は話を聞いてよ br>
听我说就好了 br>
不思議とその時がきたら br>
不可思议的是等时刻已到 br>
簡単に泣けないもので br>
眼泪却没那么容易掉下来 br>
さいあく泣き落とそうと br>
对想过实在不行就装哭不让你走的自己 br>
考えた自分が恥ずかしい br>
感到羞耻 br>
胸にある悲しみの容量なんて br>
简简单单 br>
飛び越して br>
超越内心悲伤的容量 br>
涙より先に「ふざけんな」なんて br>
比泪水先从眼中掠过的竟然是一句“别胡闹了” br>
わかってる br>
我明白 br>
ふざけてるのは 私だ br>
在胡闹的 是我 br>
だらしない寝顔 br>
邋遢的睡颜 br>
片っ方を探す靴下 br>
丢了一只的袜子 br>
絶対言わない「ありがとう」 br>
绝对不会说的“谢谢” br>
たまにくれる花の束 br>
偶尔会给我的一束花 br>
そうやって いつだって br>
明明就这样 每分每秒地 br>
生きてきたはずでしょう? br>
过下去了不是吗 br>
歩んできたはずでしょう? br>
都一起走了那么远不是吗? br>
また同じ話 br>
同样的话题 br>
何回聞いても飽きないよ br>
无论听几次都不会腻 br>
水道水のような日々 br>
自来水一般的日子 br>
炭酸のない恋の歌 br>
缺乏碳酸的情歌 br>
味のないガムでも br>
就算是失去味道的口香糖 br>
私はいいんだよ br>
我也心甘情愿 br>
捨てるくらいなら br>
与其丢掉 br>
飲み込んでしまえば なんて br>
还不如一口吞下去 br>
思えば後悔は br>
现在想想 后悔的事 br>
二つくらいしかないな br>
大概只有两个吧 br>
誕生日プレゼントが br>
没法把生日礼物 br>
渡せそうにないこと br>
给你的事 br>
あなたに見せたかった服が br>
想穿给你看的衣服 br>
無駄になってしまったこと br>
也已派不上用场的事 br>
あぁ それからね br>
啊 还有还有 br>
友達としても br>
当朋友估计也 br>
会えなくなりそうなこと br>
没什么机会见面的事 br>
あなたの中の私は br>
我在你心里的地位 br>
意外と小さかったこと br>
出乎意料地低的事 br>
言いたいことも br>
想说的话语 br>
言われたいことも br>
想听的语句 br>
尽きないくらいにあったこと br>
都曾仿佛源源不竭的事 br>
まとめれば一つだけなんだよ br>
总而言之就一句话 br>
未だ好きだったんだ br>
我仍喜欢着你 br>
あなたが残した br>
你留下来的 br>
3年分の思い出が br>
三年份的回忆 br>
一生分の幸せが br>
我一辈子的美好 br>
一生分の幸せが br>
我一辈子的幸运 br>
またねがあれば br>
如果还能再见 br>
なんて足掻くよ br>
明知只是空话却拼命挣扎 br>
あなたがくれたね br>
你带给我的这些啊 br>
何回言っても足りないや br>
不管说几次也不够 br>
一生分の幸せだ br>
是一辈子的美好啊 br>
紛れもない幸福だ br>
是毫无疑问的幸福啊 br>
言い慣れないけれど br>
尽管不习惯说出口 br>
またねはないけれど br>
尽管无法再见 br>
最後は私の方から br>
最后还是 br>
「ありがとう」を言うから br>
让我来好好说声“谢谢”吧 br>
あなたも笑ってよ br>
你也笑一笑吧 br>
ねぇ笑って ねぇ笑って ねぇ br>
笑一笑吧 br>
重くならないように言った br>
为了让彼此不必介怀而道出的 br>
上辺だけのさよならじゃ br>
表面上的别离 br>
どれも意味を成さないんだよ br>
没有哪句会有意义 br>
それじゃあね br>
那我先走了 br>
それじゃあね br>
那我先走了 br>
それじゃあね br>
那我先走了 br>