标签
Sain y niwl br>
雾霭茫茫,声自何方 br>
Gaunt y goydwig fwsog, br>
门前苔痕,憔悴罔罔 br>
Gwenithfaen, cen y coed, a'r lleuad, br>
衣遍花岗,月下苍凉 br>
Un gway f'adenydd I dapestri bywyd br>
我愿随风,展翅翱翔 br>
A light shines bright beyond all the cities of gold br>
晨曦刺破了城市泛金之光 br>
On a road of bird song and chocolate chips br>
走在溢满鸟鸣和空巧克力袋的的路上 br>
A busker's jump was innkeeper's welcoming call br>
门边杂耍人的欢跳是店主的“欢迎光临” br>
The sound of mist, smell of moss-grown moors br>
薄雾打湿草叶之声,湿润沼泽的青苔味 br>
Weaving my wings from many colored yarns br>
斑斓的绒线编制成双翼 br>
Flying higher, higher, higher into the wild br>
向着狂野高飞 br>
Weaving my world into a tapestry of life br>
生命的川流如同挂毯的经纬 br>
It's fire, golden, in my Walden br>
在隐居的陋室里灼然夺目 br>
I will taste the moonlight in every tree br>
享受这森林沐浴月光的胜景 br>
Liquid honey and wine from the distant hills br>
品尝野产的蜂浆与葡萄酒 br>
An early morning green booth concerto br>
破晓时独自聆听自然的协奏 br>
Greets my Walden with its eternal voice br>
亘古不变的曲目陪伴着我“瓦尔登”式的生活 br>
Weaving my wings from many colored yarns br>
斑斓的绒线编制成双翼 br>
Flying higher, higher, higher into the wild br>
向着狂野高飞 br>
Weaving my world into a tapestry of life br>
生命的川流如同挂毯的经纬 br>
It's fire, golden, in my Walden br>
在隐居的陋室里灼然夺目 br>
Weaving my wings from many colored yarns br>
斑斓的绒线编制成双翼 br>
Flying higher, higher, higher into the wild br>
向着狂野高飞 br>
Weaving my world into a tapestry of life br>
生命的川流如同挂毯的经纬 br>
It's fire, golden, in my Walden br>
在隐居的陋室里灼然夺目 br>
Weaving my wings from many colored yarns br>
斑斓的绒线编制成双翼 br>
Flying higher higher higher higher br>
向着狂野高飞 br>
I do not wish to evade the world br>
不求与世俗决裂 br>
Yet I will forever build my own br>
只是在尘世中修葺自己的道场 br>
Forever my own br>
隐秘的 br>
Forever my home br>
精神家园 br>