А зори здесь тихие-тихие
А зори здесь тихие
Lube
标签
На заре ты ходил по росе утром раним,
在黎明,你脚踏着晨露走向前方,
Ветер странствий сбивал тебя с ног.
风吹打着你腿上的伤。
Был, как Солнце - чужой, когда ранен;
受伤之时也曾感到迷茫;
И не знал всех значений дорог,
不清楚,道路意在何方,
И не знал, что путь так далёк.
不知道,此路有多长。
А дорога вела от порога;
这条道路,起始于家乡;
Шёлковистой была, а порою была словно зверь!
时而平坦宽阔,时而又如野兽般疯狂!
И ломалась, и гнулась дорога;
道路曲折,残破而又荒凉;
И кричала мне эхо "Не верь!" -
“不能信啊!” - 呼声在飘荡
В тишину ты эту не верь.
不能信这一片寂凉。
А зори здесь тихие-тихие,
这里的黎明静啊静悄悄,
Бинтами туманов покрытые -
层层的浓雾像绷带缠绕 -
Озёра багрянцем горят.
湖面闪着血红的光。
А зори здесь тихие-тихие,
这里的黎明静啊静悄悄,
Как яблони соком налитые -
阳光像是蜂蜜流下树梢
И Солнце, как в лапах шмеля.
洒在蜜蜂 - 我的手上。
А ты знал! Не лёгко пробираться в тумане;
可知道在浓雾中寻路如此艰险;
Чуть оступишься, - и можно упасть.
可能会跌倒,甚至是死亡。
Нужно - верить, любить, жить по правде,
因此要为真理心存信念,
Чтоб любила любимая,
为了那心爱的姑娘,
Чтоб она тебя дождалась.
为了她苦苦的盼望。
Ничего не ищи, не смотри в этой жизни;
在今生不会再有什么别的期望;
Это сердце, всё есть у тебя!
我这颗心,永远属于你!
Озарит твою верность отчизне
这清晨黎明的曙光会将
Эта утренняя заря,
对祖国的忠诚照亮,
Ведь на то она и заря!
大地上是她与霞光!
А зори здесь тихие-тихие,
这里的黎明静啊静悄悄,
Бинтами туманов покрытые -
层层的浓雾像绷带缠绕 -
Озёра багрянцем горят.
湖面闪着血红的光。
А зори здесь тихие-тихие,
这里的黎明静啊静悄悄,
Как яблони соком налитые -
阳光像是蜂蜜流下树梢
И Солнце, как в лапах шмеля.
洒在蜜蜂 - 我的手上。