Москва
Москва
Монгол Шуудан
标签
Да! Теперь решено. Без возврата
不错!现在决定了。我既然
Я покинул родные поля.
抛弃了家乡,就不再回去。
Уж не будут листвою крылатой
我的头顶上将不会再有
Надо мною звенеть тополя.
白杨树的落叶沙沙旋飞。
Низкий дом без меня ссутулится,
我不在,那座矮房会颓败
Старый пес мой давно издох.
我那只老狗早已经死去。
На московских изогнутых улицах
在莫斯科,也许苍天注定
Умереть, знать, судил мне Бог.
我要在曲折的街道倒毙。
Я люблю этот город вязевый,
我喜爱这座拥挤的城市,
Пусть обрюзг он и пусть одрях.
尽管它苍老,尽管它衰颓,
Золотая дремотная Азия
却有金光灿烂的亚细亚
Опочила на куполах.
在浑圆的穹顶鼾然沉睡。
А когда ночью светит месяц,
在夜静更深时,月光明亮,
Когда светит… черт знает как!
照耀着……天知道怎么回事
Я иду, головою свесясь,
我竟会低着头转入小巷,
Переулком в знакомый кабак.
走进一家熟悉的酒馆
Шум и гам в этом логове жутком,
这黑窝里吵得昏天黑地,
Но всю ночь, напролет, до зари,
可是整整一夜,直到天明,
Я читаю стихи проституткам
我都在给娼妓们读着诗,
И с бандитами жарю спирт.
和强盗们一起灌着酒精。
Сердце бьется все чаще и чаще,
我的心跳动得越来越快,
И уж я говорю невпопад:
而且我还不合时宜地说:
— Я такой же, как вы, пропащий,
“我现在是再也回不去了,
Мне теперь не уйти назад.
我已经像你们一样堕落。”
Низкий дом без меня ссутулится,
我不在,那座矮房会颓败,
Старый пес мой давно издох.
我那只老狗早已经死去。
На московских изогнутых улицах
在莫斯科,或许苍天注定,
Умереть, знать, судил мне Бог.
我要在曲折的街道倒毙。